English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I must be

I must be Çeviri Fransızca

9,977 parallel translation
I must be thinking of someone else
En fait, je dois confondre.
I must be tired than I thought.
Je dois être plus fatigué que ce que je pensais.
I suppose I must be.
Je suppose que je dois l'être.
I must be doing something right.
J'ai du faire ce qu'il fallait.
I must be away for a short while. I entrust everything to you.
je te confie la conduite du combat pendant ma brève absence.
I must be incredibly important to gem culture.
Je dois être super important dans l'Histoire des gemmes.
I know Javi must be upset, and I just wanted to explain...
Javi doit être fâché, et je veux lui expliquer...
Your husband... must be resting, I suppose?
Et votre mari... Il se repose, je présume?
Must be from the hot chocolate I made the principal earlier.
Ça doit être du chocolat chaud. J'en ai fais au principal tout à l'heure
I do. But a pardon must be affirmatively accepted by the guilty party to be recognized by the courts.
Je sais, mais la grâce doit être accepté affirmativement par la partie coupable pour être reconnu par la cour.
You must be so grateful to be working again and also alive, which, again, I thought you were not.
Vous devez être ravi de retravailler et d'être en vie. Ce que j'ignorais.
I can't imagine what you must be going through.
Je ne peux pas imaginer ce que vous traversez.
Listen, I know how hard this must be for you.
Écoute, je sais à quel point ça doit être difficile pour toi.
I just have to say, wedding must be over by now.
Les noces sont sûrement déjà finies.
I've a body must persist... Be fed and rested to carry forth the things that I should like to do... And make and build.
J'ai un corps qui doit continuer... à être nourri et reposé pour m'amener vers les choses que je voudrais faire et les réaliser.
I can't imagine how difficult this must be for them.
Je peux pas imaginer comme ça doit être dur pour eux.
This must be up to a very high standard and quality because that is just... that's just the way I roll. ( Snorts )
Mais ça, c'est de la qualité supérieure, c'est vraiment mon truc!
Must be a magnetism thing, I guess.
Ça doit être du magnétisme.
I can't imagine how difficult this must be for you, but John is right.
Je ne peux pas imaginer à quel point ça doit être difficile pour toi mais John a raison.
I mean, to get in there to fight this man for real must be terrifying.
Être sur le ring et combattre réellement cet homme, ça doit être terrifiant.
I mean, it must be hard... in your line of work.
Je veux dire, ça doit être difficile... dans votre métier.
I know this situation must be hard for you.
je sais que cette situation à du être dur pour toi.
That must be what I saw in my vision when I touched zachary. Uh-huh.
C'est ce que j'ai dû voir dans ma vision avec Zachary.
There must be something I can do.
Il doit bien y avoir quelque chose que je peux faire.
I can't... I can't imagine how this must be for you.
Je ne peux pas imaginer comment ça doit être pour vous.
I'm sorry, sweetie, but the Starchild must be born.
Désolée, chérie, mais l'Enfant des étoiles doit naître.
So I thought that Shaw must have heard about a Blutbad marrying a Fuchsbau, so I went over there to see what I could find out, and I sure didn't think it was gonna be that.
Donc j'ai pensé que Shaw a surement entendu parler d'un Blutbad épousant une Fuchsbau, donc je suis allée la-bas pour voir ce que je pourrais découvrir, Et c'est sûr que je ne m'attendais pas à ça.
I know you must be crushed, not getting to come back to Ba Sing Se with me.
Tu dois être dévasté de ne pas retourner à Ba Sing Se avec moi.
I know it must be scary, but...
Ça peut sembler effrayant, mais...
And I guess I must just still be a little revved up.
Et je suppose que je dois juste être encore un peu trop lancée.
I know this must be difficult for you.
Je sais que ce doit être difficile pour vous.
Must be where I learned it.
Ça doit être là que j'ai appris ça.
I'm know this must be incredibly painful for the two of you, but time is of the essence.
Je sais que c'est très douloureux pour vous deux, mais chaque seconde compte.
I don't know why you're bother with their dead. Well, they're might be our enemies but we must still respect them as living beings.
672 ) } Je ne sais même pas pourquoi vous vous êtes gênez de leurs morts. 672 ) } nous devons encore les respecter comme étant des êtres vivant.
I can't remember what I used to be, but I must've been a big failure to end up like this.
Je n'arrive pas à me souvenir de ce que j'ai été, mais je devais être un beau minable pour finir comme ça.
Has had a long trip, and I'm sure she must be exhausted, so that'll be all for today.
C'était un long voyage, et je suis sûre que vous êtes fatiguée, donc ce sera tout pour aujourd'hui.
Policy dictates that the "Happy Birthday" song must be administered on or before the employee's date of birth, and I don't work on Saturdays, so...
La politique exige que la chanson "Joyeux Anniversaire" doivent être effectués le jour ou avant la date de naissance de l'employé, et je ne travaille pas le samedi, donc...
But if on my page of fate it be written that I must die on the enemy's sword...
Mais si dans le livre de mon destin il est écrit que je serai au nombre des victimes transpercées par le fer de l'ennemi...
You must be lying because I've said it all.
Ou tu mens et tu lui as parlé. Non!
I understand that you must be tired.
Tu es fatiguée, je le sais.
Apart from revenge, in which case it must be personal, which I think means we're just looking for one person... ~ Terry... ~ Which is a completely... ~ Stop. ~ I'm saying, why can't we just go home?
A part la vengeance, dans ce cas, ça doit être personnel, ce qui veut dire qu'on cherche une seule personne... ~ Terry... ~ C'est complétement... ~ Stop. ~ Je dis juste pourquoi on peut pas rentrer chez nous?
S.H.I.E.L.D. must be quite happy.
Le SHIELD doit être content.
Look, I think we all know what must be done.
On sait tous ce qu'il faut faire :
"But now I find myself at a crossroads, " and I must decide what I believe to be true.
Mais maintenant je me retrouve devant un carrefour, et je dois décider que ce que je crois est vrai.
- Yes. You must be wondering why I asked
Vous devez vous demander pourquoi j'ai demandé
I know. They must be in the house.
Elles doivent être à l'intérieur.
And, uh, I'm starting to get that, you know, it must have been hard to, you know, be married to me.
Et, euh, je commence à comprendre que, ça a dû être dur de, d'être mariée avec moi.
Ok, I know Amelia Porter had survival skills, but she must be some sort of a criminal mastermind to have just vanished without a trace for all these years.
Je sais qu'Amelia Porter avait des compétences de survie, mais elle doit être une génie du crime pour avoir disparu sans laisser de trace toutes ces années.
I understand how difficult it must be to live under the same roof as someone like Kevin, who's deathly afraid of spiders.
Je comprends à quel point ça a dû être difficile de vivre avec quelqu'un comme Kevin, qui a horriblement peur des araignées.
I... must be going now to join the band.
Nous... Je dois y aller et rejoindre la fanfare.
I believe that he is having a full-blown breakdown and must be brought home to receive medical care.
Je crois qu'il est en train de faire une crise de nerfs et qu'il doit rentrer à la maison pour recevoir des soins médicaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]