I read about that Çeviri Fransızca
545 parallel translation
I read about that.
J'ai lu ça quelque part.
Yeah, I read about that kind of fishing once in a magazine.
J'ai lu un article dessus.
I read about that in the papers.
J'ai lu ça dans le journal.
I read about that.
Je l'ai lu.
I read about that, a dancer.
C'était dans le journal :
Yes, I read about that in the paper.
J'ai lu ça dans le journal. Quelle affaire choquante!
I read about that in the paper.
J'ai lu ceci dans le document.
When I read about that fight
Quand j'ai lu l'article de la bagarre
I read about that cemetery business.
Le cimetière, je suis au courant.
Oh, yeah, yeah. I read about that.
Oh oui, j'ai lu quelque chose là-dessus.
I read about that in the morning paper.
J'ai lu ça dans le journal.
Yeah, I read about that one.
- Ouais, je suis au courant.
Oh, think tank. Oh, I read about that in the paper. Yeah.
Ah oui, j'ai lu ça dans le journal.
Yes, I read about that. Not the heart, but the coincidence I mean.
Oui, j'ai lu ça, pas sur l'attaque, mais la coïncidence...
Ah Grandma, do you mind if I read that? Yes, yes. Because of my eyesight, even if I read it, I wouldn't know what it was about.
ça vous dérange si je la lis? je ne sais pas de quoi il s'agissait.
I read in the papers about you winning a lot of money from that gambler.
La presse dit que vous avez pris beaucoup d'argent à ce gros joueur.
I took one look at that light and all I read about England came to light.
Tout ce que j'ai lu sur l'Angleterre m'est revenu en voyant cette lumière.
I've always read about that.
J'en ai tellement entendu parler.
I know that. I read everything about you, Mr. Holmes.
J'ai tout lu sur vous. - Venez!
I thought that she would read about the wedding and... even though she was too far away to come, at least she would write to me.
Je pensais qu'elle lirait l'annonce du mariage et que elle m'écrirait au moins si elle était trop loin pour venir.
I'm going to read you something about that.
Que je vous lise.
I had read that in novels. About men not liking prudes.
J'avais lu dans les romans... que les hommes n'aiment pas les prudes.
I came straight home when I read about it, because I remembered... I had a small black bag of that sort.
Je suis rentré quand j'ai lu la nouvelle parce que je me suis souvenu que j'avais un petit sac noir du même genre.
I thought I'd seen or... read about everything... that one man can do to another.
Je croyais avoir vu... tout ce dont les hommes sont capables :
I want to read about that murder.
Je veux en savoir plus sur ce meurtre.
Just the other day I read in a magazine that a writer must write only about things he knows.
J'ai lu qu'un écrivain ne doit parler que des choses qu'il connaît.
I hadn't expected that bit read for some time. Since you have read it, tell me what you think about it.
Je ne comptais pas encore le faire lire, mais donne-moi ton avis.
Yes, I read about that somewhere.
J'ai vu ça.
Whenever i think about it... It reminds me of the joke that yout read.
Quand il m'arrive de penser à cela... ça me rappelle la blague que vous aviez lue.
What's important isn't whether people believe what they read in the papers, it isn't whether Madame Marthe knows, it's not about whether I see Baby in the street, what's important is that I'm alive and this business concerns only me.
Ce qui est important, c "est pas que les gens croient ou ne croient pas, c" est pas que Mme Marthe sache, c "est pas qu" on voie Bébé, ce qui est important, c " est que cette histoire ne regarde que moi.
I read about that dam you're building. A hopelessly complicated job.
Oui, et un rude travail!
I have just read an article right here on the editor's desk about your husband and that dancer.
Je viens de lire un article, ici-même... prêt à être imprimé. Il concerne ton mari et sa... danseuse.
Once I read one of those thriller dollar magazines that told all about the life on the planet Venus.
J'ai lu dans un magazine à sensation un article parlant de la vie sur Vénus.
I was sorry to read about that thing in the paper. And you've quit the force.
J'ai vu ton histoire dans le journal Navré Tu as quitté la police?
I've read all about that. Anything goes.
Tout est permis!
I've read about that....
J'ai lu quelque part...
And after you've read about it... I'm sure that... My friend Mr Duffy there...
Et après l'avoir lu, je suis sûr que mon ami M. Duffy, ici présent, voudra émettre un autre rapport sur un autre sujet, à savoir, le nouveau partenaire de MacHardie et Cie.
It's always that way in every story I've ever read about a ship landing from outer space.
C'est toujours comme ça dans mes histoires sur les vaisseaux spatiaux.
You know, until I read that piece in the paper about the message... in the bottle, I had no idea that there were any survivors.
Jusqu'à ce que j'ai lu cet article de message dans une bouteille, je n'ai jamais pensé qu'il y eût des survivants.
Once, when I complained about my pains keeping me up nights, you suggested that I read... -
Pour combattre mes insomnies douloureuses, vous m'aviez conseillé la lecture.
You know, when i was a kid, i read about everything that was ever written on it.
Quand j'étais petit, j'ai lu tout ce qu'il y avait sur le sujet.
Ever since that night, I've read almost everything they've ever printed about you.
Depuis ce soir-là, j'ai lu presque tout ce qui a été écrit à votre sujet.
Isn't it strange... to think that people will read about that in books for thousands of years and here am I sitting here actually watching it.
N'est-ce pas étrange... de songer à ces gens qui vont lire cette histoire dans des livres pendant des milliers et des milliers d'années, alors que moi je suis ici, assise, en train de la contempler pour de vrai.
I suppose she read about that in the newspapers.
Elle a dû lire ça dans le journal.
But if you don't mind, first I'd like to read the rest of that psalm about the thousand hills.
Mais... si vous le permettez, j'aimerais lire la fin du psaume sur les animaux des forêts.
Works I've read about, second-hand descriptions that don't do them justice.
Les descriptions que j'ai pu en lire ne leur font pas honneur.
I read that poem of his about the nightingale. And I didn't think it was so good.
J'ai lu son poème sur le rossignol... c'est pas si bien que ça.
Ah. So this is the papyrus that I've read so much about.
Voilà donc le papyrus au sujet duquel j'ai lu tant de choses.
You claim that you're for the political action, I didn't read Marx but I don't think he wrote about a tongue in a mouth.
Vous affirmez que vous êtes pour l'action politique, je n'ai pas lu Marx mais je ne pense pas qu'il ait écrit quelque chose sur une langue dans une bouche.
Yes, I've heard and read some of you gentlemen speculating about that a bit. Most unpatriotic, you know.
D'accord.
Several months ago, I read an article... about Elmyr de Hory... and I was so impressed... that I decided to come from Minnesota... to Ibiza... in the hope of meeting Elmyr.
Il y a quelques mois, j'ai lu un article sur Elmyr de Hory je fus si impressionné que je décidai de venir du Minnesota
i read you 52
i read a lot 24
i read 118
i read your letter 17
i read it 125
i read your book 53
i read them 17
i read the report 30
i read the book 17
i read your report 20
i read a lot 24
i read 118
i read your letter 17
i read it 125
i read your book 53
i read them 17
i read the report 30
i read the book 17
i read your report 20
i read the papers 28
i read that 37
i read the file 27
i read your file 42
i read about it 39
about that 749
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i read that 37
i read the file 27
i read your file 42
i read about it 39
about that 749
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26
i really am 606
i really need your help 61
i realized 125
i really don't care 95
i really missed you 63
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26
i really am 606
i really need your help 61
i realized 125