I started thinking Çeviri Fransızca
500 parallel translation
And then I started thinking.
Puis, je me suis mise à penser.
- I started thinking things long ago.
- Je le fais depuis bien longtemps.
It's time I started thinking of Edna Gladney.
Il est temps que je pense à moi.
I started thinking about this after she was found in the lake.
Peu après l'avoir trouvée sur le lac, j'ai commencé à douter.
Tonight even I started thinking about that house down in Kyushu...
Ce soir, j'ai même repensé à cette maison à Kyushu...
Then I started thinking about you. And waiting for Tuesday.
Et j'ai pris l'habitude de penser à toi t'attendre le mardi.
The first day we got here, I started thinking... maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... raise some cattle.
Le premier jour où on était ici, j'ai commencé à réfléchir, je pourrais peut-être ranger mon arme, m'installer sur un petit terrain, et élever du bétail.
So I started thinking.
- J'ai commencé à réfléchir.
He punched me in the stomach and I fell down, totally knocked out. Afterwards I started thinking that maybe boxing wasn't for me, that I was afraid, because he had punched me and it hurt, of course.
Il m'a envoyé un coup dans l'estomac et je suis tombé par terre, raide, mais ensuite, j'ai commencé à me dire que la boxe n'était pas pour moi, que j'avais peur, parce que j'avais reçu un coup.
But then I started thinking that my life, the boxing and the shoe-shining, it was all the same, and I had to earn money to eat because I didn't have any, so I started thinking...
Mais ensuite, j'ai commencé à penser que ma vie, la boxe, le cirage, c'était tout la même chose. Je devais gagner de l'argent pour manger parce que j'en avais pas.
I started thinking, that I arrived too early.
Enfin, je commençais à penser que j'étais arrivée trop tôt.
I started thinking about what you're going to do.
J'ai pensé à ce que vous alliez faire.
I started thinking about what I was letting myself in for.
Je pensais à ce qui m'attend.
It was only later that I started thinking about what you were drinking that night.
Mais plus tard, je me suis souvenue de ce que vous buviez ce jour-là.
And the first thing I started thinking about was how to take that dam apart.
Et j'ai commencé à réfléchir à la façon d'ouvrir ce réservoir.
And I started thinking about my father and his attitude about weakness.
J'ai pensé à mon père et à son attitude face à la faiblesse.
I think that's why I started thinking about it again.
Je crois que c'est pour ça que je repense à tout cela.
I thought I'd surprise you and take you to Paris, but then I started thinking. Maybe you don't like Paris. Maybe you'd rather cruise to the islands or visit the Orient.
Je voulais vous emmener à Paris, puis j'ai pensé que vous préféreriez peut-être les îles ou l'Orient.
Look, When You Told Me, I Was A Little Upset, But Then When I Started Thinking, I Said,
Au début, j'étais un peu fâché, mais ensuite j'ai réfléchi,
- The truth is I started thinking.
- En fait, j'ai pensé à un truc.
And I started thinking when was the last time in my life I was really happy?
Et j'ai commencé à me demander quand était la dernière fois de ma vie où j'ai été heureuse.
Now, I started thinking.
Je me suis posé une question.
And I started thinking to myself what happened is the way things are.
Et j'ai commencé à me dire... que c'était arrivé parce que c'est comme ça.
- I was going to come by train... As I was going by taxi to the station... I started thinking :
- J'avais l'intention de venir en train, et alors que j'allais à la gare en taxi, j'ai commencé à penser : grèves, retards, si j'allais pouvoir voyager en wagon non-fumeur...
But then I started thinking.
Mais j'ai cogité.
Then I started thinking, that might not be bad for me.
Puis j'ai cogité, et je me suis dit que ce serait pas mal pour moi.
I started thinking, " Here I am, this young girl from Arizona...
Je me suis dit : " Me voilà, une jeune fille de l'Arizona
You see, I started out thinking that I only wanted to help you.
Voyez-vous... au départ, je pensais juste vouloir vous aider.
This whole thing started me thinking I was wrong and Vicky was right.
J'ai pensé que j'avais eu tort et que Vicky avait raison.
And I kept right on thinking about that watch, and I started a little routine investigation of my own.
Surtout à cette montre. Et j'ai fait ma petite enquête.
I started to leave... but I kept thinking about everything you told me.
J'allais partir, mais j'ai pensé à tout ce que tu m'as dit.
You know, Laurie, I I was thinking maybe it's time you and me started goin'steady, huh?
Tu sais, Laurie... J'ai pense qu'il etait temps de songer a nous fiancer.
It might be very bad if I stopped thinking about work altogether and just started concentrating on pleasure.
Ce serait néfaste si je négligeais mon travail... pour m'abandonner au plaisir.
Well, we used to. And hen we found that Anne could guess what I was thinking before I started speaking.
Nous avions l'habitude de le faire, jusqu'à ce que Anne remarque que qu'elle devinait ce que je pensais avant que je le dise.
I started the attack thinking you were coming.
J'ai dû attaquer sans vous, Colonel. On a perdu du monde.
Well, I did give it some thought, but, you know, it occurred to me... that to deny the rich the same right of defense as the poor... might be to go along with the same kind of thinking that... started that fire.
J'ai essayé d'y réfléchir, mais j'ai pensé que refuser aux riches les droits accordés aux pauvres reviendrait à avoir la mentalité de ceux qui ont allumé ce feu.
I started out thinking he was an old mossback but I changed my mind.
J'ai d'abord pensé que c'était un vieux radoteur. J'ai changé d'avis.
But then I went to the gym and started thinking :
Mais ensuite, je suis allé à la salle et je me suis dit :
As soon as I told you it was the student, you started thinking about helping him... about giving him money!
Tu voulais l'aider... Lui donner de l'argent.
The cows started to grow under my hands, and I was thinking about my sweetheart.
Vaches et veaux naissaient de ma main. Puis j'ai pensé à ma bien-aimée.
I've felt a terrible fear, since I started thinking about it.
Depuis que j'ai commencé à y penser.
So I was thinking if I headed back to the Slash Y and started saving my money, maybe even get a raise, you know, then maybe in a couple of years we could
Je me disais, une fois de retour au Slash Y, je pourrais mettre des sous de côté. J'aurais peut-être une augmentation. Alors, dans 1 ou 2 ans, on pourrait...
Since we started on the right foot, let's go all the way. Do you know what I'm thinking?
- Savez-vous a quoi je pense?
As a matter of fact I was thinking how beautiful and peaceful everything was, and then suddenly this female started shouting, "Off with his head!"
En fait, je me disais que tout était si beau et si paisible, puis cette femme s'est mise à crier : "Coupez-lui la tête!"
That's what started me thinking I'll tell you what I'll do. I'll run a little investigation myself.
- C'est ce qui m'a intrigué. Ecoutez je vais mener ma petite enquête, et si je trouve quelque chose, je vous appelle.
Well, something has sure started in my thinking, and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead.
C'est inutile de continuer si je dois te retrouver mort.
Ever since I started to play chess, my power of thinking has grown a hundredfold.
Depuis que j'ai commencé à jouer, mon pouvoir de réflexion s'est multiplié par cent.
I started wondering what I was doing with this raw-boned Okie girl... thinking about all the women that were hanging around the bars... that I worked in.
Que faire de cette paysanne maigrichonne? Je pensais aux filles dans les bars où je travaillais.
I think it's about time you started thinking about your future.
Il est grand temps de penser à l'avenir.
I just started thinking about how rotten my whole life was when I saw his face through the fog in the door window.
Je me suis mise à penser à ma vie complètement pourrie, et j'ai vu son visage à travers le brouillard, par la fenêtre.
I was just on my way to the club to try out a new set of irons, and I must have started thinking about Ben.
J'allais au golf essayer un nouveau set de fers, et j'ai dû commencer à penser à Ben.
i started it 37
i started 25
i started this 16
thinking 451
thinking of you 30
thinking about you 18
thinking about it 70
i stand corrected 157
i stayed 32
i stay 57
i started 25
i started this 16
thinking 451
thinking of you 30
thinking about you 18
thinking about it 70
i stand corrected 157
i stayed 32
i stay 57