Thinking about it Çeviri Fransızca
4,389 parallel translation
I've been thinking about it.
J'y ai réfléchi.
Still thinking about it.
J'y réfléchis encore.
I've been thinking about it.
- J'ai réfléchi.
I was thinking about it... my lost time, my foggy brain.
J'y ai réfléchi... à temps perdu, mon cerveau brumeux.
I am sick of thinking about it.
Je suis malade rien que à y penser.
But I haven't stopped thinking about it since.
Mais je n'ai pas arrêté d'y penser depuis.
You're still thinking about it.
Vous y pensez toujours.
Thinking about it, I'd like to make it 20 or 30 minutes, like in reality.
Je me dis qu'elle pourrait faire 20 ou 30 minutes, comme en vrai.
I feel centered just thinking about it.
Je me sens centrée rien qu'en y pensant!
I can't stop thinking about it.
J'arrête pas d'y penser.
Definitely will maybe consider thinking about it.
Je vais certainement y réfléchir.
I've been thinking about it, and I've decided that... I'm not going to have this conversation again.
J'y ai pensé, et j'ai décidé que... je n'aurai pas à nouveau cette conversation.
I can't believe after all the times you said no to this, you're finally thinking about it.
J'arrive pas à croire qu'après tout ce temps à dire non, tu l'envisages finalement.
Thinking about it, most of the time,
Quand j'y repense, je ne l'ai jamais vu sans guitare.
I made this place without even thinking about it.
J'ai créé cet endroit sans même y penser.
I've been thinking about it for a few days.
J'y pensais depuis quelques jours.
Without thinking about it, I said yes.
Sans réfléchir, j'ai dit que oui.
You have to start thinking about it.
Commence au moins à réfléchir.
Sheldon, I've been thinking about it, and you're right.
Sheldon, j'ai beaucoup réfléchi à ce propos, et tu as raison.
- Oh, I'm thinking about it.
- Oh, je pense à ce sujet.
I've been thinking about us, and it doesn't have to be uncomfortable.
J'ai réfléchi à propos de nous, et on ne doit pas être mal à l'aise.
I can feel you thinking about how to bring it up.
Je sais que tu y penses.
Got me all in my head, thinking about being a better person, and damn it, I was!
Tous ces trucs dans ma tête, à penser à devenir une personne meilleure et bon sang, je l'ai été!
He's thinking about the size of it for the first time now.
Il ne pense aux proportions que maintenant.
If you believe it enough to be thinking about a red team, you believe it enough.
Si tu y crois assez pour penser à une contre-enquête, tu y crois assez.
If you were thinking of posting something about it, I'd hold off.
Á ta place, j'attendrais.
I don't know what the hell you guys are thinking about doing, but you're not doing it.
Je ne sais pas ce que vous pensez faire, mais vous ne le faites pas.
You know, I was thinking about our conversation the other day, and you were right... it is time for me to step up and help you out.
Vous savez, je repensait à notre discussion de l'autre jour, et tu avais raison, il est temps pour moi d'agir et de t'aider.
It's like I need to start thinking about what's next.
C'est comme si je devais penser à ce qui vient ensuite.
I was thinking about what you said earlier, and most of it is crap.
Je pensais à ce que tu as dit tout à l'heure et la plupart sont des conneries.
I've been thinking about doing it for a long time.
C'est mon intention depuis le début. Sérieux?
They were so busy thinking about how it's... it's a funeral.
Ils ne pensaient qu'au fait que c'est un enterrement.
Charming that she's not even thinking about how bad it could hurt them.
Charming qu'elle ne pense même pas à quel point ça pourrait les blesser.
It's just got me thinking about the choices that we make and the people, you know, that we let in or don't let in and...
Ça m'a fait réfléchir aux choix que l'on fait et aux gens, tu sais, qu'on inclus dans nos vies ou non, et... j'essaye juste d'améliorer les choses.
It's a formality worth thinking about.
C'est une bagatelle qui vaut la peine qu'on y pense.
I've been thinking about it... and the truth is...
J'ai réfléchi...
And since then, it's like a switch flipped on in my brain, and I haven't stopped thinking about where we stand.
Depuis, une connexion est apparue dans mon cerveau et je peux pas m'empêcher de penser à où on en est.
So I've been thinking a lot about it, and... I'd really like to start calling you "Shorty" in public.
J'y ai beaucoup réfléchi et... j'aimerais vraiment commencer à t'appeler "petite" en public.
I don't know, I've just been thinking about... about how it was before she showed up.
Je sais pas, j'ai juste pensé à... à comment c'était avant qu'elle n'arrive.
I was thinking about asking you something after all this is over, and then I realized how crazy it was, so I decided to keep it to myself. You know, people can do that.
Je pensais vous demander quelque chose quand tout ceci serait fini, et j'ai réalisé combien c'était absurde, alors j'ai décidé de le garder pour moi.
I was thinking about, and then I reconsidered, because like I said, it was a crazy... Anyway, it's...
J'y pensais, puis je me suis ravisé, puisque, comme je l'ai dit, c'était une idée folle...
Guys, the real problem is, we're thinking gimmicks and spectacle, and, yes, both Katy and Gaga share that, but... what people love about Katy's music is it's fun and kind and real and girl-next-door.
Le problème est qu'on pense gimmicks et spectacle, Gaga et Katy partagent ça. Les gens aiment la musique de Katy, car elle est fun, gentille, vraie et proche.
When you lose somebody like that, you start second-guessing everything you did, you start thinking about all the ways that it could've been different.
Quand tu perds quelqu'un de cette façon, tu commences à spéculer sur tout ce tu as fait, tu commences à penser de toutes les manières que tout aurait pu être différent.
Keeping quiet about it, I'm thinking it should be 50 more.
Ne pas en parlez, je pense que ça devrait être 50 de plus.
Your Honor, when Tommy talks about home, it's our home he's thinking of.
Votre Honneur... Quand Tommy parle de la maison, c'est à notre foyer qu'il pense.
Just thinking about free healthcare and what it's gonna cost me.
Juste penser à la gratuité des soins médicaux et de combien ça va me coûter.
I-I was thinking, if it isn't too much trouble, I'd like to get your opinion about my-my paper.
Je-je me demandais, si ça ne vous dérange pas trop, j'aimerais avoir votre opinion sur mon article.
It's just weird, thinking about Ellie needing a bra, you know?
C'est bizarre, de penser qu'Ellie ait besoin d'un soutien gorge, tu vois?
Maybe it's time for you to do your jobs and spend the next few hours thinking about the thing or person that you're most thankful for.
Il est peut-être temps que vous fassiez votre boulot, et que vous preniez les deux heures à venir pour savoir qui ou quoi vous voulez remercier le plus.
Thinking about how to divide up your possessions for when you die, it's tough, confronting your own mortality, and I think it's got you spinning a little bit.
Je sais ce qu'il t'arrive. Tu penses au partage de tes biens, après ta mort. C'est compliqué de faire face à sa propre mort.
Just know that it's perfectly healthy to be thinking about- -
C'est normal de penser à...
thinking about you 18
about it 81
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
about it 81
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322