I suspected as much Çeviri Fransızca
55 parallel translation
- I suspected as much.
Je m'en doutais.
I suspected as much in Hanover.
Je l'ai pressenti à Hanovre.
I suspected as much.
Je n'en attendais pas moins.
- I suspected as much.
- Je m'en doutais assez.
- I suspected as much.
Je m'en doutais un peu, figure-toi!
I suspected as much, sir.
Je m'en doutais, monsieur.
I suspected as much!
Je m'en doutais.
I suspected as much :
Je n'en attendais pas moins :
- I suspected as much.
- Je m'en doutais.
Yes, I suspected as much.
- Oui... Ca, je m'en doutais un peu.
- No. I suspected as much.
J'en étais sûre.
I suspected as much.
Oui, je m'en étais toujours douté.
I suspected as much.
- C'est bien ce que je pensais.
I suspected as much.
Je m'en doutais.
I suspected as much.
C'est bien ce que je pensais.
I understand and, frankly, I suspected as much.
Je comprends, et franchement, je m'y attendais.
I suspected as much.
Je m'y attendais un peu.
- I suspected as much.
C'est peut être le cas.
- Wow. I suspected as much, but it's actually kind of nice to hear you say it out loud.
Je le savais, mais c'est bien que tu l'aies dit à voix haute.
I suspected as much.
Comme je le pensais.
Uh, yes, i suspected as much.
Oui, je m'en doutais.
- I suspected as much.
- C'est ce que je pensais.
I suspected as much, Your Highness.
Je m'en doutais, votre altesse.
Ah, yes, I suspected as much.
Ah oui, je m'en doutais.
Uh-huh. I suspected as much.
Comme je m'y attendais.
I suspected as much even before the results of the investigation.
Je m'en doutais un peu, avant les résultats de l'enquête.
- I suspected as much!
- Je m'en doutais!
I suspected as much His name isn't on the list of sources
Je m'en doutais, mais j'ai rien vu sur le fichier.
Not enough to know for sure, but I suspected as much.
Pas tout, mais ça m'a suffi pour comprendre.
I suspected as much.
Je m'y attendais.
I must confess, I had suspected as much all along.
Je vous avouerais que je m'en doutais depuis le début.
I suspected you were innocent in the insight... as you have been innocent of much else.
Je vous crois aussi innocent de l'intention que vous l'avez été de bien autre chose.
I suspected as much.
Je m'en doutais bien.
I'd suspected as much, yeah.
Je m'en doutais, oui.
You know, I'd always suspected as much.
J'ai toujours suspecté cela.
As I suspected, you have much wisdom to share.
Vous avez effectivement bien des connaissances à partager.
- I've certainly suspected as much.
- C'est lui que j'ai tout de suite soupçonné.
I've suspected as much for years.
Je m'en doute depuis longtemps.
I'd suspected as much.
J'en étais sûr.
I always suspected as much, but thank you.
Je t'ai toujours suspecté d'autant, mais merci.
Well, I've long suspected as much.
Et bien, je l'ai soupçonné très fort.
I... suspected as much.
Je... le suposai.
I should've suspected as much.
? aurais dû m'en douter.