English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / In between

In between Çeviri Fransızca

7,177 parallel translation
So it must be from a locker that's somewhere in between where Caitlin was running from and where she was running to.
Donc ça doit être pour un casier qui est quelque part entre là d'où venait Caitlin et là où elle allait.
- And miss all the good parts in between?
- Et manquer les meilleurs passages?
I'm staying with erin in between gigs, But it certainly feels like a place i can get used to.
J'habite avec Erin entre deux boulots mais j'ai vraiment l'impression que je pourrais me faire à la ville.
So in between levels of Mario Kart, can you and little baby Gilbert maybe keep an eye out?
Entre les niveaux de Mario Kart, bébé Gilbert et toi pourriez y jeter un œil?
They're kinda stuck in between. I like their style.
Je ne sais pas, j'aime bien son style.
In between her legs, there's an opening, with a concentration of sensors.
Entre ses jambes, y a un orifice avec une concentration de capteurs.
Not deliberate, not random. Some place in between.
Ni volontaire ni aléatoire, quelque part entre les deux.
The slipper traveled the length and breadth of the kingdom, visiting every maiden both high and low, and every sort in between.
La pantoufle voyagea dans tous les recoins du royaume, rencontra des demoiselles de tous horizons.
Because, uh... I thought that maybe there'd be some tension between us because... You're trying to put my partner in prison?
Je pensais qu'il y aurait peut être de la tension entre nous parce que... vous essayez de mettre mon associé en prison?
So she was poisoned in Arizona somewhere between 1 : 00 and 5 : 00 a.m. local time.
Donc elle a été empoisonnée en Arizona Entre 1 et 5h ce matin heure locale.
You know, lately, I've been feeling like I live in this space. Between what's real and what's possible.
Vous savez, ces derniers temps, je me suis senti comme si si je vis dans cet espace entre ce qui est réel et ce qui est possible.
Is there anyone who can verify your whereabouts between 1 : 00 and 3 : 00 in the morning?
Quelqu'un peut vérifier où vous étiez entre 1h et 3h du matin?
He'll die between - the obese people before he drowns in the water.
Il va mourir entre les deux obèses avant de se noyer dans l'eau.
I'm in kind of in a delicate spot - - stuck between my wife and the guy next door, but I'm pretty sure I can satisfy them both simultaneously.
Je suis dans une position délicate - - coincé entre ma femme et le voisin d'à côté, mais je pense que je peux les satisfaire en même temps.
In my experience, co-workers alternate between cheap, impersonal items like this partially used Barry's brisket gift card from Larry and lavish, impersonal items like this... Endangered ivory-tusk letter opener from Saperstein.
Selon mon expérience, les partenaires de travail alternent entre des objets bons marchés et impersonnels, comme cette carte cadeau partiellement utilisée de la part de Larry et des objets luxueux et impersonnels comme... cet ouvre-lettres en ivoire en voie de disparition de Saperstein.
Everyone who works in AI knows- - it's possible that when someone develops real artificial intelligence, the relationship between the programmer and the program could become adversarial.
Tous ceux qui bossent en IA le savent : il est possible en intelligence artificielle que la relation entre le programme et le programmeur devienne conflictuelle.
That's the coffee budget, but for Kevin, that's the difference between a brilliant career and getting lost in the crowd, and I was... I was not gonna let that happen.
C'est le budget café, mais pour Kevin, c'est la différence entre une brillante carrière ou se retrouver perdu dans la foule, et je... je n'allais pas laisser ça arriver.
What about the murders in Mysen, police believe there is a connection between the deaths and the explosion in the Exodus, in central Oslo last week.
Selon la police, il pourrait y avoir un lien entre les meurtres commis à Mysen et l'explosion du restaurant Exodus, à Oslo, la semaine dernière.
We have some connection between this and the attacks in Oslo?
Mais on a établi un lien entre les meurtres et les incidents d'Oslo?
Only damn difference between me and those EMTs is the car we drove up in. Yeah.
La sacrée différence entre moi et les secouristes est la voiture que nous conduisons.
And would we like to be somewhere between Casey Kasem's family and people who do their dishes in the shower?
Est-ce qu'on voudrait être quelque part entre une riche famille et une famille qui fait la vaisselle dans la douche?
It's a choice between putting someone in an institution for life, or putting them to death because they are in some way a danger, and lack the mental capacity for change.
Il faut choisir entre placer quelqu'un dans une institution à perpétuité, ou le condamner à mort parce qu'il représente d'une certaine manière un danger, et n'a pas la capacité mentale de changer.
Between me and you? A kid's in danger. What kid?
Un gosse est en danger.
So there's no mines under the flowers, but what about in-between?
Donc il n'y a pas de mines sous les fleurs, Mais entre elles?
And I didn't know any difference between Townes van Zandt and, you know, Jackson Browne, or anybody else that had a record in the record store.
et je ne faisait pas la différence entre Townes van Zandt et, tu sais, Jackson Browne, ou n'importe qui d'autre ayant son disque dans le magasin.
Murderer stood between five-foot-six and five-foot-eight in height.
L'assassin devait mesurer entre 1.7m et 1.75m.
And if it's between me in a cage and her in a cage, well, I know what my answer is,
Et si c'est entre moi dans une cage et elle dans une cage, Alors je connais ma réponse,
The music... is not in the notes but in the silence between them.
La musique... n'est pas dans les notes mais dans le silence entre elles.
I recently read that in Colorado, they have found a link between fracking and increased seismic activity.
J'ai lu récemment que dans le Colorado, ils ont trouvé un lien entre la fracturation hydraulique et l'augmentation de l'activité sismique.
But they emphasize the only connection between Dubai and Marsh is the failure to recognize the weakness of the alloy used in the screws in the first place.
Mais ils mettent en évidence que la seule similitude entre Dubai et Marsh est l'échec de faire reconnaître la faiblesse de l'alliage utilisé dans les écrous à l'origine.
Whatever ill feeling there was between you, it is in the past.
Quelqu'ait été le malaise entre vous, c'est du passé.
- What? Between his pad in Cordon and his job, we haven't had a chance
Entre son domicile et son boulot, on n'a pas trouvé le créneau.
Last communication between the Vegas had one of them in the area, the other on the far side of the Villa.
Toits clairs. Dernière communication entre les hommes de la Vega l'un d'entre eux est dans le coin, l'autre de l'autre côté de la Villa.
In a literal representation of baseball as a bridge between our nations.
En représentation littéral tel un pont entre nos nations.
Between 1946 - a critical date - and 1952, 12,000 Germans came to live in this neck of the woods.
Entre 1946 et 1952, 12 000 allemands sont venus vivre dans les parages.
I feel like I'm caught between two worlds, and she's not in either.
J'ai l'impression d'être coincé entre deux mondes, et elle n'est pas là non plus.
You saw something, Alex... something in the liminal state between life and death.
Vous avez vu quelque chose... quelque chose à la frontière de la vie et la mort.
The annoying girl that got between Jang Joon Hyun and Park Soo In.
Celle qui s'est mise entre Park Soo In et Jang Joon Hyeon.
In my job, the border between therapy and personal life must be impenetrable.
Dans mon métier, la frontière entre la vie personnelle et la thérapie doit être hermétique.
Between Topher and me, we knew all the head cases in Coeur D'alene.
Topher et moi, on connaissait les plus gros acheteur de Cœur d'Alène.
In five seconds, someone's coming out and everything between us is over.
Ils vont arriver. Notre histoire est finie.
Mr. Martorano, I want you to be as specific as possible in answering why the war between the Angiulos and Winter Hill escalated.
Pouvez-vous me dire précisément pourquoi la guerre entre les Angiulo et Winter Hill s'est intensifiée?
We shouldn't have dissed each other in the first place. Making the fans choose between us?
On aurait jamais dû s'insulter et diviser nos fans.
Hello again, I'm Jim Lampley, along with the pound-for-pound king of the'90s, Roy Jones, here in Las Vegas at Caesar's Palace... as we welcome you live to our coverage of the Light Heavyweight Title showdown between existing titlist Miguel Escobar and former champion Billy Hope.
Rebonjour, je suis Jim Lampley, avec le roi des 90s, Roy Jones, ici à Las Vegas au Caesar's Palace... bienvenue pour notre couverture en direct du combat pour le titre des mi-lourds entre le champion en titre Miguel Escobar
Said it was used as a messenger in the old world between the devil and his followers.
C'était un messager entre le diable et ses disciples.
He has a yeast infection in his paws, between his paw pads, and I have to get a wipe, and I have to wipe out his paws every night.
Il a une infection à levure dans les pattes, entre ses coussinets, alors je dois prendre une lingette et les laver chaque soir.
When you join the FBI, you join the front line in the war between order and chaos.
En arrivant au F.B.I., tu arrives sur le front de la guerre entre l'ordre et le chaos.
He positioned his small boat in the North Atlantic between a Norwegian whaling ship and a pod of humpback whales.
Il a placé son petit bateau dans l'Atlantique Nord, entre un baleinier norvégien et un banc de baleines à bosse.
Somewhere between 500 and 1,000 songs, right in your pocket, because I can't stand looking at that inexplicable Walkman anymore.
Entre 500 et 1 000 chansons, dans ta poche, car je ne peux plus voir ce baladeur.
And lastly I want you to set up a romantic rendezvous between Me, Serena Williams, and Martha Stewart in the Lincoln Bedroom.
Et, pour finir, organisez-moi un rendez-vous romantique avec... Serena Williams et Martha Stewart dans la Chambre Lincoln.
He'd gone even though he was still alive. So in this brief moment between life and death, there was nobody inside his skull.
Il était déjà parti alors même qu'il était encore en vie, donc, à ce moment précis entre la vie et la mort, il n'y avait personne dans son crâne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]