In death Çeviri Fransızca
9,622 parallel translation
He deserved greater respect in death than he'd ever been afforded in life.
Il méritait un plus grand respect dans la mort qu'il n'en a eu pendant sa vie.
Now, that child has gestated in death.
Maintenant, cette enfant a été en gestation dans la mort.
That child has gestated in death.
Cet enfant a été enfanté dans la mort.
That resulted in death? Correct.
- ce qui a donné la mort?
I stared death in the face a dozen times, and I did all that to be with a woman who chose a fierce and cruel man over my unconditional love.
J'ai fait face à la mort une douzaine de fois et j'ai fait tout ça pour me retrouver face à une femme qui a préféré un homme brutal et cruel à mon amour inconditionnel.
Maybe because you've got to fight me to the death in the morning, or maybe that your brother has decided that I'm gonna be his champion, and for the first time ever, you've decided to fight one of your own battles,
Peut être parce que tu dois me battre à mort dans la matinée. ou peut-être que votre frère a décidé que je serai le champion, et pour la première fois, vous avez décidé de vous battre dans une de vos batailles, et que tout votre royaume est en jeu.
I failed in my mission, Gareth, and now it's our last night before we have to duel to the death.
J'ai raté ma mission, Gareth, et maintenant c'est notre dernière nuit avant que l'on doive se battre à mort.
You will be charged with treason and conspiracy to commit a terrorist act, which will either put you in prison for the rest of your life or on a table waiting for death by lethal injection.
Vous serez inculpés pour trahison et conspiration en vue de commettre un acte terroriste, ce qui vous faudra soit d'être enfermés en prison pour le reste de votre vie soit d'être mis à mort par injection létale.
To feel a soul leaving its body, to have the power of death and pain in your hands!
De sentir une âme quitter son corps, d'avoir le pouvoir de mort et de douleur entre vos mains!
Cliff Daniels, 38, was found bludgeoned and shot to death on the steps of a church, and ballistics confirm that the gun was the same in both shootings.
Cliff Daniels, 38, a été trouvé matraqué et abattu sur les marches d'une église, et la balistique confirme que c'était la même arme.
The pastor had a death in the family.
Le pasteur a eu un décès dans la famille.
You'll live to regret your hand in his death.
Tu regretteras toute ta vie d'avoir participé à sa mort.
In keeping with his practice, the Nazarene distorted ancient prophecies relating to the rise of our Messiah and spread rumor that he would rise from his own death after three days.
Conformément à ses pratiques, le Nazaréen a déformé d'anciennes prophéties concernant la résurrection de notre Messie et a répandu la rumeur qu'il se relèverait de sa mort au bout de trois jours.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Mon enquête sur sa mort m'a menée au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du Web... infiltrant nos vies de manières que nous n'imaginons pas... sans visages... sans noms... rôdant dans nos dispositifs,
Sources close to the police confirm Federico Sanz? researched... for his alleged involvement in the kidnapping and death of Alicia Vega.
La police confirme que Federico Sanz est recherché... pour le meurtre d'Alicia Vega.
If we don't stop this, the death toll isn't going to be in the dozens, it's gonna be in the thousands, and the world is gonna look quite different... with Braxton in control of all our servers.
Si on n'arrête pas ça, le nombre de morts ne se comptera pas en douzaines, il se comptera en milliers, et le monde sera très différent... avec Braxton qui contrôlera tous nos serveurs.
There was a death in the family.
Il y a eu un décès dans la famille.
I put Bassam on trial, asked for the death sentence and I will do this, too, in my own time.
J'ai mis Bassam devant la cour, j'ai demandé lapeine de mort. J'ai fait tout ce que j'avais dit que je ferais, et je ferais ça aussi, à l'heure que je déciderai.
Your death won't have been in vain.
Ta mort n'aura pas été vaine.
The woman in China who works 11 hours a day stitching footballs, the boy in Bangladesh inhaling poison as he breaks up a ship for scrap, the miner in Bolivia risking death every time he goes to work.
La femme en chine qui travaille 11 heures par jour à coudre des ballons, le gamin au Bangladesh qui respire du poison en fouillant une décharge, le mineur en Bolivie qui risque sa vie à chaque fois qu'il va travailler.
In awe..... of my machines of death.
En admiration devant mes machines de mort.
It's been confirmed that the disease is accelerating in Pretty Lake as the death toll mounts to over 300.
À Pretty Lake, la maladie se répand à un rythme accéléré, avec plus de 300 morts.
Flowers are a symbol of death in India.
Les fleurs sont le symbole de la mort en Inde.
The attorney, Charles Laney, was found burned to death in his car.
L'avocat, Charles Laney, a été trouvé mort brûlé dans sa voiture.
No. Fitch hired me because I'm a con man and I have an expertise, and for a year now, we've been trying to pull off this long-form Andy Kaufman-type thing in which Fitch stages his own death.
Non, Fitch m'a engagé parce que je suis un escroc et que j'ai de l'expérience, et depuis des années maintenant, on essaie de mettre au point un spectacle hors du commun, du type "Andy Kaufman"
The guy you beat to death in the alley off Grant last night.
Le gars que vous avez battu à mort dans la ruelle Grant cette nuit.
In the wake of my daughter's death...
A la suite de la mort de ma fille,
My name is John Ellison, and this recording is meant for Detective Robert Holden of the APD and is to be used in evidence in the event of my disappearance... or death.
Mon nom est John Ellison, et cet enregistrement est pour l'inspecteur Holden de la police d'Atlanta. Cela doit servir de preuve en cas de disparition... ou de mort.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Mon enquête sur sa mort m'a mené au FBI, où j'ai rejoint une équipe de cyber experts pour mener une guerre contre une nouvelle espèce de criminels se cachant dans les profondeurs du web... s'infiltrant dans nos vies sans qu'on puisse sans douter... sans visage... sans nom... rôdant dans nos dispositifs,
In life... and now after death.
Dans la vie, et maintenant après la mort
I was a prisoner in a German death camp in 1944.
J'étais un prisonnier dans les camps de la mort en 1944.
He'd stared death in the face.
Il sortait de l'hôpital. Il avait vu la mort de près.
Branch's death has him immersed in his work.
La mort de Branch l'a fait se plonger dans son travail.
And this is where logic gets you, stuck in a Rocky Mountain pass at sundown, gradually freezing to death.
Car c'est là où la logique t'a conduite, à mourir graduellement de froid, coincée dans les Rocheuses.
No, on the contrary, I'm here because Mayor Lyle's tragic death has left the city in even worse chaos.
Au contraire, je suis ici parce que la mort tragique du Maire Lyle a plongé la ville dans un chaos encore pire.
Whether you know it or not, kid, you're neck deep in an innocent man's death.
Que tu le saches ou pas, gamin, Tu es profondément impliqué dans la mort d'un innocent.
It was in the Death Zone, at 8750m.
Ils se trouvaient dans la Zone de la Mort, à 8 750 mètres d'altitude.
Then in the month leading up to Scotty's death, 14 phone calls to Alison.
Puis le mois de la mort de Scotty, quatorze appels à Alison.
My fellow Saints, we're gathered under the eyes of Heavenly Father to celebrate a life... And to mourn the death of one of our own, tragically taken from us in the wilds of California where we now reside.
Mes chers frères, nous sommes réunis sous le regard de notre Saint Père pour honorer une vie... et pleurer la mort d'un des nôtres,
Patrick, do you take Teresa to be your lawful, wedded wife, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part?
Patrick, voulez-vous prendre Teresa comme légitime épouse, pour l'aimer et de la chérir, dans la santé et dans la maladie, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
And, you, Teresa, do you take Patrick to be your lawful, wedded husband, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part?
Et vous, Teresa, voulez-vous prendre Patrick comme légitime époux, pour l'aimer et le chérir, dans la santé et dans la maladie, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Due to the ballistics results, we are reclassifying the death of Walt Martin to friendly fire, killed in the line of duty.
Grâce aux résultats de la balistique nous reclassifions la mort de Walt Martin de tir ami, tué dans l'exercice de sa fonction.
Do you understand that the maximum penalty possible, in your case, is death by lethal injection?
Comprenez-vous que la peine maximale possible, dans votre cas, est la mort par injection létale?
He flew from L.A. to Boston and back within one day of Roger's death, and the address he states on his I.D. is a post office box in Venice, California.
Il a fait l'aller-retour entre L.A et Boston le jour de la mort de Roger, et l'adresse qu'il a donnée sur sa carte d'identité est une boîte postale à Venice, Californie.
Moloch's death must have freed him from purgatory, and now he is in our world.
La mort de Moloch a du le libérer du purgatoire, et il est dans notre monde à présent.
Blowflies laid their eggs, the larvae froze to death, and then in a different place and time, the beetles had their chance.
Les calliphoridae ont pondus Les larves ont été gelées à mort Puis, à un autre moment, à un autre endroit,
He locked us in a death trap.
Il nous a tendu un piège.
I'm scared to death that I won't get an erection, and they'll feel terrible about themselves, or I will get one, and Jane will hear about it, and I'll be sleeping in the office again - - which is murder on my back!
Ne pas avoir d'érection et qu'elles culpabilisent me terrorise, ou que Jane apprenne que j'en ai eu une, je vais encore devoir dormir au bureau...
"This Brit who had the audacity to come to the US preaching to us about the death penalty and immigration, flouting his credentials as a former Royal Marine wounded in the Falklands is a- -"
"Cet Anglais qui a eu l'audace de venir aux USA pour prêcher la peine de mort et l'immigration méprisant ses références d'ancien militaire de la marine Royale, blessé aux Malouines est un..."
According to Mr. Jackson, right after Shana spoke to him, she went to confront Elliot about his role in her former boyfriend's death.
D'après Mr. Jackson, juste après que Shana lui ait parlé, elle a confronté Elliot à propos de son rôle dans la mort de son ex petit-ami.
Death comes easily in their world.
La mort vient facilement dans leur monde.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
in debt 23
in detail 32
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
in debt 23
in detail 32