In room Çeviri Fransızca
46,742 parallel translation
Like they're in the room with me.
Comme si elles étaient là.
I was in my room one night, I remember looking up at the stars and feeling so alone.
J'étais dans ma chambre un soir, je regardais les étoiles et je me sentais tellement seule.
I started to cry. And Eliza came in my room.
J'ai commencé à pleurer, et Eliza est entrée.
And why is there a toy castle in my throne room?
Pourquoi y a-t-il des jouets dans la salle du trône?
You know, I was getting dressed in the locker room, trying to commit all these essential facts to memory, and I, uh, and I saw her give up that home run, and all I could think of was,
Tu sais, je m'habillais dans les vestiaires, essayant de garder toutes ces données en mémoire, et je, heu, et je l'ai vu abandonner ce home run, et tout ce à quoi je pensais c'était que
- I can put him in the family room.
- Je l'installe dans la suite familiale.
- in the break room.
- Maintenant?
Oh, pardon me, boys, but could you direct me to the powder room in this tin can?
Excusez-moi, les garçons, pourriez-vous m'indiquer la salle d'eau de cette boîte de conserve?
Did I ever tell you we actually had a money room like in Richie Rich comics?
Je t'ai déjà dit nous avions une pièce rien que pour l'argent comme dans les BD Richie Rich?
Let's stick to the facts and skip the memorable account of what you did at age fourteen in the room of the gravely sick wife of the custodian who was suddenly cured.
Restons en aux faits ne parlons même pas de ce mémorable récit de ce que vous avez fait à 14 ans dans la chambre de la femme gravement malade du gardien qui fut soudainement guérie.
Look, we can't end this mission just because you found this bug in Alex's room.
On ne peut pas arrêter la mission juste parce que tu as trouvé ce micro dans la chambre d'Alex.
I am angrily whispering because my phone still isn't charged, and Caroline's in the other room trying to remember how to have sex.
Je chuchote énervée car mon téléphone est en charge, et Caroline est dans l'autre pièce essayant de se rappeler comment faire l'amour.
Oh, I just saw her in the ladies'room.
Je viens de la voir aux toilettes.
In your room.
Dans vote chambre.
I'm gonna be in the room with you when you give birth.
Je serais dans la salle quand tu accoucheras.
- Mmm. I got some handcuffs in the other room.
J'ai des menottes à côté.
How to revive you when your heart stops in the middle of a delivery room.
Te réanimer quand ton cœur s'arrête en salle d'accouchement.
Self-medicating with drugs and alcohol, that's something I talk about with a lot of people in this room.
Résoudre ses problèmes avec la drogue et l'alcool, C'est quelque chose dont je parle avec beaucoup de personnes dans cette pièce.
'Cause what's said in this room, stays in this room.
Car ce qui est dit dans cette pièce, reste dans cette pièce.
Well, you can set up camp in the break room
Tu peux monter ton camp en salle de pause
But there's room in there for three passengers.
Mais il y a de la place pour trois passagers.
How did all these people get in my room?
Comment toutes ces personnes sont entrées dans ma pièce?
So, you and brooding blue eyes in the next room.
Donc, vous et le sombre gars aux yeux bleus à côté.
I must have passed out because I just remember waking up in that room.
J'ai du m'évanouir parce que je me souviens m'être réveillée plus tard.
They're in the gem room down the hall.
Ils sont dans la salle des gemmes au bout du couloir.
- Master Sergeant Baumgardner is in the waiting room, where he is about to learn that time travel is real.
- Le Sergent première classe Baumgardner est dans la salle d'attente, sur le point d'apprendre que le voyage dans le temps est réel.
Please join us in the East Room for refreshments.
Les rafraichissements sont dans la East Room.
Room 105... it's not in any of the Capitol directories.
Pièce 105... ce n'est pas dans les dossiers.
Room 105 wouldn't be in any official directory.
La pièce 105 n'est dans aucun dossier officiel.
There was seven children in the room.
Il y avait 7 enfants dans la pièce.
You guys know I'm standing in this room with you right now, right?
Vous savez que je suis juste là?
There's someone in the Aztec Room I'd love you to meet.
Il y a quelqu'un dans la salle aztèque que j'aimerais te présenter.
Well, we're in a room full of cameras that are almost always recording.
Et bien, nous sommes dans une pièce pleines de caméras qui sont toujours entrain d'enregistrer.
They're up in the Control Room.
Ils sont dans la salle de contrôle.
You got to get in that room!
Vous devez aller dans cette salle!
There was an explosion in the main team room. We need ambulance on the spot.
Avons besoin d'une ambulance sur le champ.
Been working at a little music shop, in the back room, you know, cleaning and, uh, repairing instruments.
Je bosse dans un magasin de musique, dans l'arrière boutique, où je nettoie et je répare des instruments.
You know, the news reports are calling what happened in the poker room a robbery.
Les médias appellent ce qui est arrivé dans la salle de poker un vol.
The man he said was responsible for the three murders in the poker room?
L'homme qu'il a dit être responsable du triple meurtre de la salle de poker?
What a great place. - We have food, and nail polish, and magazines and all of our friends in one room.
- On a à manger, du vernis à ongles, des revues et toutes nos amies réunies.
- Yeah? - Let's broach the elephant in the room. - Right?
Allons droit au but.
In the middle of this building is their war room where the kempeitai and their military intelligence coordinate all their efforts against the Resistance.
Au milieu de ce bâtiment, il y a leur conseil de guerre. C'est là que la kempetai et ses services de renseignement coordonnent leurs efforts contre la Résistance.
The decisions made in this room have shaped the world.
Les décisions prises dans cette pièce ont dessiné ce monde.
Do you have any more room in there?
Tu as encore de la place là-dedans?
The men in this room may not live to see sunrise, but our grandchildren will survive.
Les hommes dans cette pièce peuvent ne pas voir demain, mais nos petits-enfants survivront
If you need me, I'll be in my room... blasting Dookie on cassette.
Câ € ™ est un désastre. Si vous avez besoin, je suis dans ma chambre... Ã me défouler sur la cassette de Green Day.
He was in my room.
Il était dans ma chambre.
He could have left it in the living room with the body, but instead he brought it back in here and destroyed Austin's other sports trophies.
Il aurait pu le laisser dans le salon près du corps, mais il l'a ramené ici et détruit les autres trophées d'Austin.
I told them to wait in Conference Room 9.
Je leur ai demandé d'attendre dans la salle de conférence 9.
One day, I'm out rototilling Pat Hunt's garden. I go in for a bottle of pop- - must have been 110- - and there's BJ in the sunken living room, shoes off, feet up on the couch, eating a fried-bologna sandwich, watching Mike Douglas.
Un jour, je motoculte je jardin de Pat Hunt, j'ai une bouteille de pop, ça devait être une 110, et je vois BJ, tranquille dans le salon, en chaussettes dans le canapé, qui mange un sandwich frites-bolonaise et qui regarde Mike Douglas.
We also know that anyone in this room could be the terrorist.
On sait aussi que n'importe qui dans cette pièce pourrait être un terroriste.
room 1000
rooms 83
roommate 60
roomie 108
roomies 23
room for one more 22
room number 25
roommates 31
room service 204
room apartment 20
rooms 83
roommate 60
roomie 108
roomies 23
room for one more 22
room number 25
roommates 31
room service 204
room apartment 20