Into this Çeviri Fransızca
26,421 parallel translation
In order for this to work, then this hose has to be plugged into this port.
Pour qu'il marche, ce tuyau doit être branché dans ce port.
Hmm, I don't get how people buy into this new-age science crap.
Comment les gens peuvent croire en cette soit-disant nouvelle science? Je ne comprends pas.
It means I'm gonna dig into this.
Cela signifie que je vais creuser dans tout cela.
Digging into this widow on a whim.
Creuser dans cette veuve sur un caprice.
So first you need to change into this.
Tout d'abord, vous allez devoir vous changer pour mettre ça.
- Because you went into this assuming that was about vote rigging.
- Parce que vous avez supposé qu'il s'agissait de ça.
I have no idea how Tamara roped me into this, but, um...
Je ne sais pas comment Tamara m'a entraîné là-dedans, mais...
I didn't get Sadie into this.
Je ne l'ai pas impliquée.
Do you want to get into this right now?
Tu veux qu'on parle de ça maintenant?
- I feel like I - I think we rushed into this.
- J'ai l'impression que... Je crois qu'on est allés trop vite.
And see if we can figure out who brought him into this country.
Et voir si nous pouvons comprendre qui l'a amené dans ce pays.
We know that you and your brother came into this country illegally.
Nous savons que vous et votre frère est venu dans ce pays illégalement.
You're the one that got us into this mess.
Vous êtes celle qui a mis ce bazar.
Jesse got pulled into this.
Jesse a été entraîné.
He must have dropped by the diner, got inspired, and turned you into this ex-thug guy.
Il a dû venir Chez Luke, être inspiré, et t'a changé en ex-repris de justice. - Il a dû venir
Gallons of kid pee being pumped into this pool as we speak.
Des litres de pipi circulent dans cette piscine.
You'll see that the show is a little rough, but Nat and I have put our hearts and souls into this, haven't we, Nat?
Le spectacle n'est pas encore tout a fait au point, mais Nat et moi y avons mis tout notre cœur. Pas vrai, Nat? - Il lui faut plus de fibre.
I am going to look into this.
Je vais me renseigner.
Jess? How the hell did he get into this?
Qu'a-t-il à voir là-dedans?
If we are caught protecting the Antonovs, it's going to draw a line in the sand that's going to drag everyone into this conflict, possibly a war.
Si nous sommes pris entrain de protéger les Antonovs, c'est tracé une ligne dans le sable qui entraîne tout le monde dans le conflit, éventuellement une guerre.
I'm gonna dig into this.
Je creuse ça.
I have to figure out what she's into this time.
Je dois découvrir dans quoi elle s'est fourrée cette fois.
- How can you drag him into this? The one person in the world who has your back.
La seule personne au monde qui te soutient.
But what happens when your father starts poking his nose into this Malcolm fellow?
Mais que se passe-t-il si ton père commence à fouiner autour de ce gars Malcolm?
And from the day you came into this world, it's been my job to protect you.
Et depuis le jour où tu es venue au monde, ça a été mon rôle de te protéger.
And I'm asking our investigator to step in to look into this investor's scam.
Je vais demander à notre détective d'enquêter sur cette fraude.
Maybe, but then I'd be just like one of those guys, and when I got into this, we had a deal.
Mais je serais un de ces types, et quand j'y suis rentré, on avait un accord.
I feel like they just keep dragging me into this black hole, and...
On dirait qu'ils me retiennent dans un trou noir.
If Anna talked Dalton into doing this, then why... why isn't he giving her the file?
Si Anna lui a demander de faire ça, pourquoi il ne lui a pas donné le fichier?
The people that are behind this will throw everything they have into breaking it.
La personne qui est derrière tout ça mettra tout en œuvre pour le craquer. Je suis sûr que tu as raison.
My point is this, man. You can't hug and kiss Cece into doing anything.
Là où je veux en venir, mon pote, tu ne peux pas forcer Cece à faire quelque chose avec des bisous et des câlins.
I try to attend meetings when I travel, but this is the first time I've ever run into someone I knew.
J'essaie d'aller aux réunions quand je voyage, mais c'est la première fois que j'y rencontre quelqu'un que je connais.
Is Diane trying to make this into an all-female firm?
Diane essaie-t-elle de faire un cabinet entièrement féminin?
I wish we had known about this sooner, but we'll get him right into a CAT scan.
J'aurais aimé savoir plus tôt, on va lui faire un scanner.
Dad will lose the ranch, but we can always come back here and visit when this place turns into an Applebee's.
Papa perdra le ranch, mais on reviendra quand cet endroit sera un fast-food.
The Soul Eaters aren't really here or there, but apparently they can muster enough strength t-to yank their vics'souls out of this world and into their Nest.
Les mangeurs d'âmes ne sont ni ici, ni là bas, mais apparemment ils ont assez de force pour emmener les âmes de leurs victimes hors de notre monde et dans leur nid.
If we pull this off, which I think we can, I'm gonna go back to Maine, I'm gonna go into the rabbit hole, come out the other side, see what America in 2015 looks like, and hope we made it better.
Si on y arrive, et on y arrivera, je retourne dans le Maine, je reprends le passage, sors de l'autre côté, vois comment est l'Amérique en 2016, et espère qu'elle est meilleure.
He's a helicopter pilot for a private company, who also received a wire transfer for $ 50,000 into his bank account this morning.
Il est pilote d'hélicoptère pour une société privée, et il a également reçu un virement de 50 000 $ sur son compte ce matin.
Look, I know it's scary sending your baby out into the world, but this college can turn your little girl into a leader.
Je sais que c'est effrayant de lâcher votre bébé dans l'inconnu, mais cette université peut faire de votre petite fille un leader.
How dare you come into my house and accuse my son of this.
Comment osez-vous venir chez moi et accuser mon fils de ça.
He might have released this video to bait us into attacking him.
Il a probablement réalisé cette vidéo pour qu'on l'attaque.
Not to stop you in your stride JP, but if you continue like this I may have to go outside and hold my breath until my body turns limp and then just let it slide into the water.
Je veux pas t'arrêter net, mais si tu continues comme ça, je vais sortir et arrêter de respirer jusqu'à devenir flasque puis je me laisserai glisser dans l'eau.
I think it's great that you bring your son into the office like this.
Je pense que c'est bien d'emmener votre fils au bureau comme ça.
to get into it with the Bulletin people, see if you can put the brakes on this "moving up the clock" business.
que vous parliez avec les gens du Bulletin, voir si vous pouvez mettre un frein à ce changement d'heure à l'horloge.
You know, this seems like a subject that we don't usually delve into.
Ça semble être un sujet qu'on ne creuse pas d'habitude.
So, this is meant to indicate that your husband didn't fall into harm's way because it looks like he's planning a small invasion.
C'est supposé prouver que votre mari n'a pas d'ennuis, parce qu'il prépare une petite invasion.
Yeah, what kind of nasty things was this dude into?
Qu'est-ce qu'il faisait de dégoûtant ce mec?
- No. This began as an investigation into corruption in the Cook County judiciary.
Ça a commencé en enquête de corruption sur le système judiciaire du comté Cook.
You're a public figure, Dr. Masters, so I must point out that if you accept this plea, you will be required to go into that courtroom and stand in front of a jury and the press, and admit to being a sexual deviant.
Vous êtes une figure publique, Dr Masters, donc je dois vous dire que si vous acceptez, vous allez aller dans cette salle d'audience et affronter le jury et la presse, et admettre être un déviant sexuel.
It is too much, what I'm askin', but I'm askin'anyway'cause I loved Helen, and out of love, we brought this baby into the world, and I wanna honor that and raise this baby as Helen would want me to.
C'est beaucoup, ce que je te demande, mais je le fais parce que j'aimais Helen, et de notre amour est né ce bébé et je veux honorer cela et élever ce bébé comme Helen l'aurait voulu.
Art, how do you feel about laying the groundwork to broaden this into a study?
Art, que diriez-vous de poser les bases de cette étude?
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this isn't you 235
this one 1756
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is for you 917
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this is good 1083
this isn't 241
this isn't going to work 72
this is serious 534