Is this all Çeviri Fransızca
34,210 parallel translation
[all laughing] Is this funny to you?
Vous trouvez ça drôle?
So, okay. - So this is all... We're doing it.
- On va le faire.
In the middle of this building is their war room where the kempeitai and their military intelligence coordinate all their efforts against the Resistance.
Au milieu de ce bâtiment, il y a leur conseil de guerre. C'est là que la kempetai et ses services de renseignement coordonnent leurs efforts contre la Résistance.
This is all happening.
Tout à § a arrive.
All right, tell you how this is gonna go.
Voilà comment ça va se passer.
I might find myself stateside when all this is over.
Je pourrais me retrouver aux États-Unis quand tout ça sera fini.
This is all I got.
C'est tout ce que j'ai obtenu.
All this technology is well and good, but I'm just not feeling the superpower vibe here.
C'est bien joli, tout ça. Mais ça ne fait pas vraiment superpouvoir.
All right, if this is gonna end with some surveillance video, I should warn you all now it gets as NSFW as it can be.
Si ça se finit avec des vidéos, je vous avertis que ça doit être classé X.
All that matters for this little back and forth, which I'm guessing she put you up to is afterward I started calling her T... To show her that I was always on her side.
Tout ce qui compte dans cet échange, qu'elle vous a sûrement transmis, est qu'après ça, j'ai commencé à l'appeler T... pour lui montrer que je serais toujours de son côté.
I know this is all confusing, but I need some answers.
Tout ça est déroutant, mais il me faut des réponses.
There's a lot of stuff here, how much do you think this is all worth?
Il y a beaucoup de choses. Combien crois-tu que tout ça vaut?
- This is all they got? Yup.
C'est tout ce qu'ils ont?
This is all my fault.
Tout est ma faute.
Look, I think we can all agree that Jess is a very important member of this group.
Ecoutez, je pense qu'on est tous d'accord que Jess est un membre très important de ce groupe.
This is where all of human history began.
C'est ici que toute l'histoire de l'humanité commence.
I know you did, but this is who we are and all we are.
Je sais que tu pensais, mais c'est ce que nous sommes et c'est tout.
What is with all this traffic?
C'est quoi, ces bouchons?
They may hurt us, but they're never gonna kill us, because this is all just...
Ils peuvent nous blesser, mais il ne nous tueront jamais, parce que tout ça c'est juste...
If this document is at all linked to the BLA,
Si ce document est lié à la B.L.A,
Who exactly is going to pay for all this, young Ivar?
Et qui va payer tout ça, jeune Ivar?
This is from all of us.
C'est de notre part à toutes.
I picture that, and all this crap is for something.
Je visualise ça, et toute cette merde à un sens.
So, you're telling me the hostages, this attack, the bio weapons, the First Lady is all for computer drives?
Tu es en train de me dire que les otages, les attaques, les armes biologiques, la Première Dame tout ça pour des disques d'ordinateur?
I-I'm afraid all I really have... is this.
Je crains que tout ce que j'ai... c'est ça.
Please take him, just until this is all over.
S'il te plait, prends-le, juste jusqu'à ce que tout soit fini.
We do this unit first because avoiding detection is an essential part of all clandestine operations.
On commence par cette unité car éviter de se faire détecter est essentiel dans toutes les opérations clandestines.
This is all probably happening'cause of you anyway.
Tout ça est probablement à cause de toi.
This whole thing is all pretty, um... very weird.
Toute cette histoire est assez... très bizarre.
- And before you argue about how risky it is, let me just say we have very little time, and you should listen to me, because I know all about this stuff.
- Et avant d'argumenter sur combien c'est risqué, je tiens à dire qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps, et vous devriez m'écouter parce que je sais tout sur ces choses-là.
If this is all true, why aren't you telling people?
Si c'est vrai, pourquoi pas le dire?
This is... this is really important, all right?
C'est vraiment important, d'accord?
This is where we're supposed to go, and now it's all burnt.
On était supposé venir ici et elle est réduite en cendre.
Yet, this dynamic energy of the universe is constantly flowing through all of the space, inside each one of our atoms,
Nous sommes tous des êtres individuels et cependant, cette énergie dynamique de l'univers coule constamment à travers la totalité de l'espace à l'interieur de chacun de nos atomes,
We're actually participating in this incredible, complex wheel-works of nature, and that the communication of all the things in it is occurring through this imprint that we leave, on the structure of space-time as we go along,
Nous participons en fait à cette incroyable et complexe volonté créatrice de la nature. La communication entre tous les objets de la création se produit grâce à l'empreinte que nous laissons dans la structure de l'espace-temps au fur et à mesure que nous avançons, en interprétant ce que nous voyons et ce que nous ressentons.
This supports some of the most advanced philosophical and spiritual concepts that we find throughout the ages. From masters that have come and told us that everything is connected, and we are all one.
Cela va dans le sens de quelques uns des concepts philosophiques et spirituels les plus avancés de notre histoire, de la part de ces maîtres qui sont venus nous dire que tout est connecté et que nous sommes tous "un".
I'm a little confused how this is all gonna work.
Je ne comprends pas très bien comment ça va marcher.
But my guess is, all this firepower is wasted.
Mais à mon avis, cette puissance de feu est du gâchis.
All I will say is this- - given what he's done, no one would fault you for walking away.
Tout ce que je dirai c'est : vu ce qu'il a fait personne ne te reprocherait d'être partie.
Out of all the excellent historians in the country, a young untenured professor is chosen for something this important?
De tous les bons historiens du pays, Une jeune prof, non titularisée, est choisie pour quelque chose d'aussi important?
This is all gonna be downtown Pittsburgh one day.
Tout ça sera le bas quartier de Pittsburgh un jour.
This is all we can make out.
C'est tout ce qu'on peut distinguer.
This is all we could get.
C'est tout ce qu'on pouvait avoir.
Seriously, the chemistry on this team is all off.
Sérieusement, l'alchimie de cette équipe est vraiment différente.
All right, this is all yours, what do you need?
Elle est tout à toi, de quoi as-tu besoin?
My point is, is that I'm trying to trust you which is why I'm telling you all of this.
Ce que je dis c'est que j'essaie de vous faire confiance c'est pourquoi je vous parle de tout ça.
Now, if you'll please leave, all this conflict is not good for Jerome.
Veux-tu bien t'en aller? Les disputes, c'est pas bon pour Jerome.
All right, so this is obviously the rest of Johnny K's stolen hardware.
Donc voici le reste du matériel volé de Johnny K.
All this carnage has become routine, and no one is willing to do anything about it.
Tout ce carnage est devenu la routine, et personne n'est prêt à y faire quelque chose.
Time? He can get us all the time in the world. This is not gonna go away.
Même avec tout le temps du monde, ça ne disparaîtra pas.
I mean, this... this is all my fault.
Tout est ma faute.
is this all right 30
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this a joke 312
is this yours 216
is this necessary 39
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this an intervention 19
is this for me 51
is this a 51
is this a joke 312
is this yours 216
is this necessary 39
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this an intervention 19