It almost killed me Çeviri Fransızca
73 parallel translation
It almost killed me.
Elle a failli me tuer.
It almost killed me. Yes, our prime minister learned about you during our negotiations.
Notre Premier ministre l'a appris durant nos négociations.
I like it, even though it almost killed me.
Je l'aime, même si elle a failli me tuer.
- What is this? It almost killed me.
- C'est quoi?
Look, Bart. It almost killed me but I handcrafted all 75 characters from Oliver Twist.
Regarde, Bart. Ça m'a presque tuée. J'ai fabriqué les 75 personnages d'Oliver Twist.
It almost killed me here.
Celui-ci m'a presque tué.
It almost killed me.
Cela m'a presque tué.
It almost killed me.
J'ai failli me tuer avec ce truc.
They didn't know it, and it almost killed me.
Ils n'ont pas vu, Et j'ai failli mourir.
It almost killed me.
Ça a failli me tuer.
It almost killed me.
Elle m'a presque tué.
And it almost killed me.
Et ça m'a presque tuée.
It almost killed me.
Ça m'a presque tué.
It almost killed me.
Ca m'a presque tué.
But even making the offer, it almost killed me.
Mais rien que proposer l'offre, ça m'a presque tué.
When I healed Lois in that dam, it almost killed me.
Quand j'ai soigné Lois dans le barrage, ça m'a presque tuée.
It almost killed me!
Ça a failli me tuer!
How does a tiger get in the bathroom? It almost killed me.
Comment le tigre est arrivé dans la salle de bain il a failli me tuer!
Yeah, well, it almost killed me.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il a failli me tuer.
It fell all the way to the couch. It almost killed me. No, it didn't.
Il est tombé sur le canapé, j'ai failli mourir.
It almost killed me and
Ça a failli me tuer.
It almost killed me the last time you did it, and you just did it again.
Ça m'a presque tué la dernière fois, et tu recommences.
When that doctor told me I couldn't eat lobster and I did it anyway, it almost killed me.
Quand j'ai su pour mon allergie au homard, j'en ai mangé et j'ai failli en mourir.
It was only a half, but it almost killed me.
C'était seulement la demie, mais ça m'a presque tuée.
At which time it almost got me killed.
A l'époque, j'ai failli y rester.
- The dentist almost killed me. - He kept saying, "Is it safe?"
C'est un dentiste qui m'a torturé!
It almost got me killed tonight.
Ça a failli me faire tuer hier soir.
It's all because of that passport. I almost got killed. I was detended for 48 hours in the station.
A cause de ce fichu passeport j'ai failli me faire tuer j'ai été détenu au poste pendant deux jours
It almost killed me.
J'ai failli y rester.
you almost killed me, and you say it was an accident?
C'était un accident.
you almost killed me, and you say it was an accident?
Tu ne m'as pas compris... On va prendre la voiture!
- What is it He almost killed me
Il a failli me tuer.
Seems to me I heard about a guy just your age... who got hit so hard in the guts it almost killed him.
On m'a parlé d'un gars de ton âge qui a pris un coup aux tripes et a failli en crever.
It felt like she almost killed me.
J'ai eu l'impression qu'elle me tuait.
I almost made it. I got killed by my own side, Ernie!
J'ai failli m'en sortir, mais je me fais tuer par les miens.
It wasn't Japanese like Yang had been worrying about but his stubbornness almost got me killed.
Le Japonais est un peuple plutôt poussif. Son obstination me permit d'éviter la mort.
Well, that was the pride talking, and it almost got me killed already.
C'était l'orgueil qui parlait et il a déjà failli me faire tuer.
Sheriff, twice now Frank has been hurt. Twice now he has almost been killed. And you guy do shit about it and now you're finding some twisted way of blaming me for it?
Frank a été attaqué deux fois, il a failli y passer et vous essayez vicieusement de me mettre ça sur le dos?
I was almost killed, and the doctors didn't think I was gonna make it.
J'ai failli être tué l'année dernière et les médecins me croyaient foutu.
It almost got me killed trying to steal the Charmed Ones'baby.
J'ai failli me tuer en volant le bébé Halliwell.
You gave me life, even though it almost killed you doing it, as you remind me every year on my birthday.
Tu m'as donné la vie, même si ça t'a presque tuée, comme tu le dis à chaque anniversaire.
I tripped on it earlier, almost killed myself.
J'ai failli me tuer. Sans rire, Kevin.
It almost killed me.
J'ai failli y passer.
I mean, it hardly seems fair that I had sex with Ricky and I won't have sex with you, even though you did almost get killed for me.
Je veux dire que ce n'est pas juste que j'aie fait l'amour avec Ricky et que je n'aie pas faire l'amour avec toi, surtout que tu as failli te faire tuer pour moi.
It almost got me killed.
Il a failli me faire tuer.
- It just almost killed you.
Ça a failli me tuer.
But it almost killed me.
Mais j'ai failli mourir.
It almost killed me.
Je sais!
Curtis : Not really dude, you almost killed me with it.
Euh... pas vraiment, mec, tu m'as presque tué avec.
You almost killed me, so I say it does.
Tu as failli me tuer. Je pense que si.
Whether you killed Johnny Rizzo or you had somebody else do it for you, at this point, it almost doesn't matter to me.
Que tu as tué Johnny Rizzo ou tu as laissé quelqu'un d'autre le faire pour toi, à ce stade, ça n'a plus aucune importance pour moi.