English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It already is

It already is Çeviri Fransızca

1,720 parallel translation
Ma'am, let's not make this any more difficult than it already is. Please.
Madame, ne rendez pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont.
It already is.
- Elle l'est déjà.
Anything less will make this a much greater tragedy than it already is.
Sinon ça fera de tout ça une plus grande tragédie que ça ne l'est déjà.
Don't make this any more difficult for me than it already is.
Ne rendez pas cette décision plus difficile qu'elle ne l'est déjà.
It can't get wider than it already is.
Ça ne peut pas être pire.
Please, Zaf, let's not make this any more upsetting than it already is.
Je vous en prie, Zaf... Ne compliquons pas les choses davantage.
It already is going to be a complete disaster!
C'est déjà un fiasco assuré!
There's nothing that you two guys can do to me to make my life worse than it already is.
Il n'y a rien... que vous deux puissiez me faire... qui pourrait rendre ma vie pire qu'elle ne l'est déjà.
- It already is.
Ça l'est déjà.
Don't worry, Darnell, you can come over whenever you want, but give it a couple weeks we don't want to make this more confusing for him than it already is.
T'inquiètes pas Darnell, tu pourras venir chez nous quand tu le voudras, mais attend quelques semaines on ne veut pas rendre ça encore plus confus pour lui que ça l'est déjà.
Well, I find it hard to believe that Russell could be any more of an asshole than he already is.
J'ai du mal à croire que Russell ait pu devenir plus abruti qu'il ne l'était déjà.
- It is already dead, Haeckel.
Il est déjà mort.
Wait, your pinkie toe is already in there, isn't it?
Attends, ton orteil est déja là, n'est-ce pas?
Your memory is already less objected than you think it is Dr. Jackson...
Votre mémoire est déjà moins objective que vous ne le croyez, Docteur Jackson...
- Well, you already know who it is.
- Eh bien, vous savez déjà de qui il s'agit.
In fact, it's probably already on its way here, so all you've got to do is sit back, relax.
En fait, il est probablement déjà en route. Tout ce que vous avez à faire c'est vous asseoir et vous détendre.
Has it crossed your mind that maybe the one mixed up with the Fitzpatricks is the one that's already dead?
Est-ce que t'as pensé que celui qui fait affaire avec les Fitzpatricks c'est peut-être celui qui est déjà mort?
I mean, hell, it's already April. Time is not our friend.
Î
Is it okay that I miss you already?
Euh, salut. C'est normal que tu me manques déjà?
So why is it so cold already?
Alors, pourquoi il fait déjà si froid?
If Rawls already came to you and this shit is still going on, then you're okay with it, which is for me a problem.
Si Rawls est venu vous voir et que ces conneries continuent, alors vous êtes d'accord avec ça, ce qui est un problème.
It is already established.
Ce n'est pas sûr.
It is when she's already with someone else.
Elle est déjà avec quelqu'un d'autre.
This is so funny, I'm already laughing and I don't even know what it is!
C'est trop drôle, je ris déjà sans la connaître.
How is all that theoratical info help us? Don'tsay that, chief I've already started to think on it, Of course it'll have a use,
C'est basé sur l'étude de la personnalité des psychopathes.
It looks like my karma is already paying off!
On dirait que mon karma me récompense déjà!
It's Joe and his message, but we already know what it is.
C'est Joe qui laisse un message, mais on sait déjà ce qu'il va dire.
Besides, it confirmed what I already knew, which is I'm over her.
En plus, ça a confirmé ce que je savais déjà, que c'est fini avec elle.
At last it seems that they're ready for their journey and only just in time for, a few miles from the coast, the ice is already splitting.
Ils sont fins prêts pour l'aventure, et cela juste à temps. A quelques kilomètres de la côte, la glace commence déjà à se briser.
With 62 truck. We already don't get paid enough As it is.
On est déjà très mal payés, et si ce magasin venait à brûler, ce serait moi qui vous sauverait tous.
We're losing booster support, game attendance is down, and from the looks of it we've already lost this season.
Les fans nous désertent, les gens ne viennent plus aux matchs, et on dirait bien que la saison est déjà fichue.
They're already off-base at that point, and that happened a long time ago, so... I think it's just all... all where... the only place it could have gone is the wrong direction.
Ils se trompent déjà sur ce point là, et tout est arrivé il y a si longtemps, alors... je pense que tout ça... la tournure que ça a pris... peu importe la direction, elle est mauvaise.
My plan is already in motion and there's nothing you can do to stop it.
Mon plan est déjà en route et vous ne pouvez rien faire pour l'arrêter.
Of course, the lesson of it is the old lesson elaborated already by Freud, that superego and id are deeply connected.
Bien entendu, l'idée est celle qui fut élaborée par Freud, selon laquelle le Surmoi et le Ça sont intimement liés.
The properly uncanny moments are those when the second shift occurs, when the fantasy-space, the dreamscape, as it were, is already disintegrating, but we are not yet back into reality.
Les moments vraiment effrayants sont ceux du second basculement, quand l'espace fantasmatique, celui du rêve, se désintègre déjà alors qu'on n'est pas encore de retour dans la réalité.
Do you already know what sex it is? No.
- Tu sais déjà ce que c'est?
Half of the jury already thinks You're robert shapiro as it is.
La moitié du jury pense déja que tu es Robert Shapiro.
Is it your intention to make me feel even worse about my daughter's death than I already do?
Avez-vous l'intention d'empirer la souffrance que la mort de ma fille me fait déjà subir?
McKAY : The magnetic field around it is already beginning to weaken.
Le champ magnétique l'entourant s'affaiblit déjà.
This is such a holographic experience, so real, so real in this moment, that you don't even feel like you need the car because, it feels like you already have it.
Ceci est une expérience holographique, tellement réelle en ce moment, que vous n'éprouvez même pas le besoin d'avoir une voiture, vous vous sentez comme si vous l'avez.
Ash is already on it.
Ash est déjà dessus.
It'll be the last laugh we get on that,'cause if Tom Cruise is up there, I already got the joke.
Ils auront fini de rire là-dessus, Tom Cruise est là-bas, la blague aussi.
- Is it morning already?
- C'est déjà le matin?
Brass is already on it.
Brass s'en occupe déjà.
It's kind of an ironic situation when the word is "technicality"... and he is technically already out... because he used his first letter "p," which is... not a letter in the word.
La situation est quelque peu ironique car le mot est "technicité" et qu'il a techniquement déjà perdu car il a utilisé la première lettre "p", qui ne figure pas dans le mot.
Is it possible that the right man has already been convicted of this crime?
Est-il possible que la bonne personne ait déjà été condamnée pour ce crime? Non.
Is it Wednesday already?
On est déjà vendredi, et j'ai oublié notre resto?
The big deal is, I don't want to do it, and we're already married.
Je ne veux pas le faire et on est déjà mariés.
With winds already topping 105 miles an hour, it looks like Lenore is on her way to becoming a category-three hurricane before her western edge makes landfall over the Bahamas sometime early tomorrow.
Avec des vents allant à plus de 170 km / heure, Lenore s'apprête à atteindre la classe 3 avant même que sa queue en direction de l'ouest ne frappe les Bahamas à l'aube demain matin.
Well, i guess i did... * the thing about a missed connection is Once you've realize you've missed it, It's already gone.
Le problème quand on rate une correspondance, c'est que quand on se rend compte qu'on l'a ratée, elle est déjà partie.
So that it's just like something already passed, but is gone.
Pour que ça soit juste... quelque chose qui a déjà passé. Mais qui n'est plus là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]