It was good Çeviri Fransızca
9,523 parallel translation
It was good, you know, saying it out loud.
Ça m'a fait du bien, d'en parler.
All those things it was good to go with
Toutes ces choses avec lesquelles ll était bon d'aller.
It was good times. - Yeah.
C'était de bons moments.
It was good.
C'était bien.
It was good to get out.
Ca m'a fait du bien de sortir.
- You know, it was good.
- Vous savez, il était bon.
- It was good.
- C'était très bon.
- "I said it was good. - I didn't say it was that good."
- "J'ai dit que c'était bien." - "Je n'ai pas dit à ce point-là."
Good,'cause it was getting away from me.
Bien, parce que c'était tout ce que j'avais.
It was so good, I already shipped it off.
C'était tellement bon, que je l'ai déjà expédiée.
And I'm saying even if this psychopath asks for a trip to Hawaii, right now we have to give it to him, or explain why we let two more women die because you didn't think putting Phillip Stroh away for life was good enough.
Et je le dis même si ce psychopathe demande un voyage à Hawaï, nous devons accepter ses conditions maintenant, ou expliquer pourquoi nous avons laissé deux autres femmes mourir parce que vous pensiez que la prison à vie n'était pas assez bien pour Stroh.
A good portion of the back of the victim's dress didn't burn because it was between her and the floor.
Une bonne partie de l'arrière de la robe de la victime n'a pas brûlé car elle se trouvait entre elle et le sol.
Heard your brother was jolly popping it with some rich skank who thinks she's too good to buy her shit from me.
J'ai su que ton frère s'encanaillait avec une pourriture plein de fric qui pense être trop bien pour acheter ma came.
It was a good day.
C'était un bon jour.
No, it was a good lead...
Non, c'était une bonne piste...
It was a good cause.
C'était pour la bonne cause.
I was thinking maybe it's a good idea.
Je pense que c'est une bonne idée.
It was a good call to go after the night of the shooting, Angela.
C'était une bonne idée de suivre la piste de la nuit de la fusillade.
It was a good meeting.
C'était une bonne réunion.
I know, but it was for a good cause.
Je sais, mais pour une bonne cause.
And if one more person says, "he was a good guy," I'm gonna lose it.
Si quelqu'un me dit encore "c'était un mec bien", je craque.
It was quite a good cause.
C'était pour une bonne cause.
I guess it was a good funeral.
Je suppose que c'était un bel enterrement.
You always knew it'd be a good meeting if Peter was here.
On savait toujours que ce serait une bonne réunion si Peter était là.
- Oh, this meal was good it should be illegal. - Mmm.
Oh ce plat était tellement bon qu'il devrait être illégal.
Look, if you really want to make it better between us, stop thinking about how to make yourself look good and start thinking about why I was so unhappy that I chose to become a single mother.
Ecoute, si tu veux vraiment arranger les choses entre nous, arrête d'essayer de te mettre à ton avantage et commence à penser aux raisons pour lesquelles j'étais si malheureuse que j'ai choisi de devenir une mère célibataire.
Maybe it's a good thing But the funny thing was the darker it got, the more magical the Leilani became. Aunt Edie never saw it like this.
Peut-être que c'est une bonne chose que tante Edie ne l'ai jamais vu comme ça.
It was really good.
C'était même très bien.
I'm pretty good at it. I once kept a guy alive for a week, and he was just a head and a finger.
Une fois j'ai gardé un mec vivant pendant une semaine, et il avait juste une tête et un doigt.
But it was nice to be reminded there still are good-hearted people in the world.
Mais ça fait du bien de se faire rappeler qu'il y a encore des gens au coeur bon dans se monde.
Yeah, well, it was a dumb idea that you and I could have a good time, hannah.
D'accord! Tu sais, c'était stupide de penser qu'on pourrait passer un moment sympa ensemble Hannah.
She said it was the only reason she got into a good college.
Elle a dit que c'était la seule raison pour laquelle elle était entrée dans une bonne fac.
It was a good day.
C'était une bonne journée.
I'm starting to think it was a good idea you never stuck around.
Je commence à penser que c'était une bonne idée que tu ne traines pas ici.
It was so good for once, I didn't want it to end.
Tout se passait bien... Je voulais pas que ça s'arrête.
Thanks. It was, uh, good work all around.
C'était un bon boulot de tous.
It was real good of you.
C'est une bonne chose.
Good,'cause if it was pajama day and nobody told me, I'd be pissed. Justin, one more thing.
Hier soir, j'ai couché avec une femme, mais jouer avec un calendrier, a l'air drôle aussi.
It was a good shoot.
C'était une bonne séance.
I'm a good cop, and it was Stokes who turned out to be a bad guy.
Je suis un bon flic, et c'était Stokes... qui s'est avéré être un mauvais gars.
It was the good stuff or nothing.
C'est bon ou rien.
I appealed to John's puritanical, monogamous sensibilities to get in his pants, but it soon became very clear that he was not gonna be a good fit for Matt and I.
J'ai joué sur le côté puritain de John, être sensible à la fidélité pour l'avoir dans mon lit, mais c'est vite devenu très clair qu'il n'allait pas nous satisfaire Matt et moi
It was a good shooting.
C'était un tir légitime.
First, it was looking really good, you know?
Au début, ça allait.
Well, dad said it was okay to tell a lie if it was for good.
Papa a dit qu'on pouvait mentir si l'intention était bonne.
I was trying to separate the good part of Julianna's serum from the bad, but it's obviously not working.
Je tentais de séparer la bonne partie du sérum de Juliana du mauvais, mais de toute évidence, cela ne fonctionne pas.
Kelly thought that maybe it was a good idea.
Kelly pense que c'est peut-être une bonne idée.
I was never good at saying it, but I love you.
Je n'ai pas su te le dire comme dans les films, mais je t'aime.
It was just more like... it just felt... good to be bad.
C'était plus du genre... Je me suis senti... bien d'être mauvais.
Dope was easy to move, and all the girls felt good about it.
La drogue est facile à transporter, et toutes les filles se sont bien debrouiller avec.
It was right for the greater good.
C'était juste pour l'intérêt commun.
it was good to meet you 17
it was good to see you again 19
it was good to see you 110
it was good seeing you 36
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was good to see you again 19
it was good to see you 110
it was good seeing you 36
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was a 305
it was a mistake 473
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it wasn't hard 37
it was a 305
it was a mistake 473
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35