Just don't touch anything Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Oh, no one must touch anything unusual we find on the streets. Don't panic. Just inform the nearest police station.
Il ne faut toucher à rien d'inhabituel, ne pas paniquer et prévenir le commissariat.
Well. uh... Just don't touch anything.
Ne touchez à rien!
Just sit tight and don't touch anything.
Ne touches à rien.
Just don't touch anything.
Ne touche à rien, surtout.
You just sit there and don't touch anything. Fine.
Vous, vous restez tranquille et ne touchez a rien.
Just don't touch anything metal.
Ne touche aucun métal.
Just don't touch anything up there, all right?
Ne touche rien en haut, d'accord?
Listen, just hold my calls. - "Hold my calls." - And don't touch anything.
Il s'avère qu'il y a eu des rappports sur une trainée rouge autour de la ville voleur arrêté, sauvetage de personnes d'un immeuble en feu.
You can get up there, Fernando. Just don't touch anything.
Vous pouvez monter mais ne touchez rien.
Just don't touch anything else, and I think we'll be fine.
Mais ne touchez rien d'autre et ça ira.
So until I get back, let's just employ a hands-off policy, meaning, don't touch anything.
D'ici à mon retour, on applique la règle de non-intervention, c'est-à-dire : tu ne touches à rien.
Just don't touch anything.
Et ne touche à rien.
Just... don't, don't touch anything in here, y-y-you're clueless.
Ne touche à rien là-dedans, tu ne sais rien de rien.
You just stay here and... and... well, don't touch anything.
Vous restez ici et... et... ne touchez à rien.
- Fine, just don't touch anything.
OK, mais ne touchez à rien.
Now, everyone, enjoy yourselves, but just don't touch anything.
Maintenant, amusez-vous, mais ne touchez à rien.
Just don't touch anything.
Ne touche à rien.
Just don't touch anything that's not yours.
Ne touchez à rien qui ne vous appartienne.
Don't touch anything, just walk.
Ne touchez rien, avancez.
Just make sure you don't touch anything in here.
Fais plutôt attention à ne rien casser.
Just don't touch anything.
Surtout, ne touche à rien.
Okay, and just don't touch anything.
Et ne touche à rien.
Just don't touch anything.
Ne touchez à rien.
No, Jackie, no, no, not you, don't touch anything, just... stand back.
Non, Jackie, non, non, pas vous, ne touchez à rien, juste... Reculez.
Just stay in the carand don't touch anything.
Reste dans la voiture et ne touche à rien.
Just don't touch anything.
Touche à rien.
Um, you just stay here and don't touch anything.
Vous, restez là et ne touchez à rien.
I don't normally touch anything in the water, but I just thought, you know, it had been swimming with me for so long,
D'habitude, je ne touche rien dans l'eau, mais il nageait à côté depuis un moment, alors j'ai tendu la main.
Just don't touch anything, okay?
Désolé.
Just don't touch anything.
Trop bien! - Mais ne touche à rien.
Yeah, good, okay, fine, just-just don't touch anything.
Très bien. Mais touche à rien.
Just do me a favor and don't touch anything.
Rendez-moi service : ne touchez à rien.
Just stay down, don't touch anything.
Baissez-vous, ne touchez à rien.
Yeah, just don't touch anything, okay?
Ne touchez à rien, d'accord?
Just make sure we document everything. Don't touch anything.
Il faut faire une liste complète.
- Just don't touch anything.
- Ne touchez à rien. Éloignez-vous.
( Quinn ) just remember, don't touch anything unless you have to.
Ne touchez rien sauf si nécessaire.
And don't touch anything you don't have to. I'll just finish your job for you.
Et ne touche que le strict nécessaire.
Just don't touch anything I'll be there at 6 : 00.
Il suffit de ne rien toucher. / / Je serai là à 6 : 00.
Just don't touch anything in her cart.
Mais touchez pas son chariot.
Just don't touch... anything.
Ne touche à... rien.
Just don't touch anything.
Mais ne touchez à rien.
Hey, just don't touch anything or wander off.. or talk to anybody that you shouldn't be talking to.
Ne touche à rien, ne te promène pas et ne parle pas à tout le monde.
Yeah, just don't touch anything.
Ne touche à rien.
I just don't want to touch anything I'm not supposed to.
Je ne veux rien toucher que je ne devrais pas.
- Just don't touch anything!
- Ne touchez à rien!
All right, just... just don't touch anything.
Ne touchez à rien.
Just don't touch anything.
Ne touche à rien!
Just... just do us a favor... don't touch anything on the ship, okay?
Rendez-nous service, ne touchez à rien sur le bateau.
Come on, we don't have to do anything serious... just touch me.
Aller, on n'a pas à faire quelque chose de sérieux... touche moi juste.
Just don't touch anything.
Juste, ne touche à rien.
just don't 272
just don't move 45
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25
just don't say anything 31
don't touch anything 251
just come home 43
just eat it 38
just don't move 45
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25
just don't say anything 31
don't touch anything 251
just come home 43
just eat it 38
just do it 1237
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just be cool 104
just so you know 1100
just breathe 514
just relax 1151
just me 553
just be yourself 145
just go 1748
just talk to me 109
just let it be 17
just bear with me 31
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just be honest with me 16
just kidding 689
just like that 1429
just answer the questions 19
just be nice 17
just a little 454
just eat 44
just be patient 84
just a man 25
just a joke 49
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27
just us 261
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be 37
just be there 28
just answer me 27