Just for fun Çeviri Fransızca
961 parallel translation
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
Tu ne voudrais pas reprendre le métier, de temps en temps, pour le plaisir?
Was it done just for fun?
Est-ce simplement pour s'amuser?
♪ Ladies and gentlemen, just for fun, ♪ I'd like to sing the song again the way it would be done by Al Jolson, Eddie Cantor,
Mesdames et Messieurs, pour rire un peu, laissez-moi interpréter cette chanson à la façon d'Al Jolson, d'Eddie Cantor, et enfin, du couple légendaire
A, B, C, D, E. Petty Louie doesn't write on tables just for fun.
A, B, C, D, E. Louis le mesquin n'écrit pas sur les tables pour s'amuser.
But let's talk anyway, just for fun.
Mais discutons, pour le plaisir.
Ever think of marrying just for fun?
Songez à vous marier, pour le plaisir.
When it's just for fun, it doesn't matter.
Quand c'est pour s'amuser, ça n'a pas d'importance, mais... pour vivre ensemble...
Then the next thing you know, they're hangin'one another just for fun... till it gets to the place a man can't pass a tree... or look at a rope... without feelin'uneasy.
Puis à se pendre les uns les autres, parce qu'on trouve ça amusant. Ensuite, on ne peut plus regarder un arbre ou une corde sans être parcouru de frissons.
Just for fun, why don't you tail him?
Juste pour rire, pourquoi tu ne le suis pas?
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
Rien que pour plaisanter, lequel est l'imposteur?
It's just for fun.
- Non. Ca m'amuse tout simplement.
Just for fun. I s Saturday.
On est samedi!
Just for fun. She's used to it.
Par taquinerie, elle a l'habitude.
Just for fun, I held his arm for a minute.
J'ai retenu son bras par jeu une minute.
He'd bite your finger off just for fun.
- Il ne faisait que...
Let's Look inside, just for fun.
Allons voir à l'intérieur, juste pour voir.
Just for fun.
Juste pour savoir.
After all we didn't make this journey just for fun.
Notre but n'est pas de devenir célèbres ou de jouer les aventuriers :
- Just for fun.
- C'est pour rire.
I suppose you beat her up occasionally just for fun?
Je suppose que vous la battiez de temps en temps?
Put him in the jailhouse just for fun
Mets-le en prison, c'est sympa
The rest was just for fun.
Le reste est venu après.
So, just for fun, open it a little bit.
Simple curiosité!
A secret door just for fun?
Une porte secrète juste pour le plaisir?
Now, just for fun... let's go back to talkin'about values- - the value of a family.
Maintenant, juste pour s'amuser... revenons aux valeurs... la valeur d'une famille.
I insisted on working just for fun.
J'ai insisté pour travailler, je le fais par plaisir.
JUST FOR FUN.
Juste pour s'amuser?
They solve problems just for fun.
Ils font des problèmes pour le plaisir.
But isn't it fun, getting a melody and then finding just the right words for it?
N'est-ce pas amusant de trouver une mélodie et les mots pour l'accompagner?
Can't a man and a woman go to Switzerland just for the pure fun of a vacation?
Un homme et une femme ne peuvent pas aller en Suisse en toute innocence?
Even if we are there just for the fun...
- Même si on est là pour avoir du plaisir.
- Just for the fun of it.
- Pour s'amuser.
And after he sold it, he went to all that trouble, just for the fun of it.
Et ensuite, il s'est donné tout ce mal, juste pour s'amuser.
How a grown man can be hiding away here... just for the fun of torturing his wife, is beyond me.
Tu ne peux pas venir te cacher ici, pour le simple plaisir de torturer ta femme.
Just for fun.
Pour rien.
I was so happy that I ran andjumped and leaped and played. Just for the fun of it.
J'étais si heureux que je courais, sautillais, jouais, rien que pour le plaisir.
- I just paint for fun.
Je peins pour mon plaisir.
It can't be much fun for you just hanging around here, waiting to catch me between songs.
Ça n'est pas drôle pour vous de patienter pour me voir entre deux chansons.
A little out of my line, looking for a maniac that murders just for the fun of the hunt.
Ce n'est pas mon rayon de rechercher un maniaque qui tue pour le plaisir de traquer.
I must do a little reading up on the whole business, just for the fun of it.
J'ai encore un dossier à revoir ce soir.
You just killed him for the fun of it, eh?
Vous l'avez tué par plaisir?
Try shoving him around, and he'll beat your brains out just for the fun of it.
Quand on essaye de le bousculer... il vous tabassera juste pour s'amuser.
Lewis I've just got to get away for awhile! I want to go to Chicago and buy some clothes. Some decent clothes and have some fun!
Il faut que je parte, que j'aille à Chicago m'acheter des vêtements, de beaux vêtements et m'amuser.
- We'll just play for fun.
- On joue pour s'amuser.
Then afterwards - just for the fun of it - you'll show me your money.
Ensuite, vous me montrerez votre argent.
I'll bring them for you. She'll just say, "Such fun."
Elle dira "C'est si drôle!"
You're just in time for the fun.
Vous arrivez au meilleur moment de la fête!
He got that running whiskey in from Canada. - Just for the fun of it. - Yeah, sure.
Il a passé du whisky en contrebande, pour le plaisir.
Just for the fun of it.
- Pour le plaisir!
For me, it was just a bit of fun...
Pour moi, c'était un amusement...
He'll catch a couple of sheep tonight and kill them just for the fun of it.
Il attrapera des moutons ce soir et les tuera juste pour le plaisir.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just forget about it 73
just for today 37
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just forget about it 73