English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Just for today

Just for today Çeviri Fransızca

591 parallel translation
I have rented the boat to them. $ 50 just for today.
- Je leur loue le bateau. 50 dollars, rien que pour la journée.
Please. Please, just for today?
- Je dois répéter.
Your track record, just for today, hasn't been too dazzling.
Jusqu'ici, vous nous avez offert une bien piètre performance.
They stopped by here just for today.
Ils passent par ici aujourd'hui.
They don't agree with me, but just for today...
Je ne les digère pas, mais je vais faire une entorse.
Not just for today, but for all the days.
Pas juste pour aujourd'hui, mais pour tous les jours.
I've decided to overrule Captain Balogh's orders - just for today.
J'ai décidé d'ignorer les ordres du capitaine Balogh, aujourd'hui.
- Can't we skip it just for today, huh?
- Si on les évitait juste un jour?
Rest. Just for today.
Reposez-vous donc aujourd'hui.
Car pool, music lessons, Mommy and Me art class- - That's just for today. Calm down.
Covoiturage, cours de musique, cours d'art--juste aujourd'hui.
Well, I just dropped in to make sure that you weren't ill. You see, I waited for you at the bench yesterday and today and you didn't come... so naturally I began wondering.
Vous n'étiez pas au parc hier et aujourd'hui, je m'inquiétais.
Today, there wasn't a single member for the choir. There I was, just preaching to me.
Les fidèles ne sont pas venus, j'ai prêché pour moi seul.
- Somebody take care of that trapeze. - Just me good deed for today.
Attention à ce trapèze.
I happen to just scribble something down today just to... a few lines for a song maybe.
M. Necval, si vous permettez...
Today of all days, just when I had two tickets for the concert.
Et pile le jour où j'avais acheté des billets pour un concert!
They sweated and paused for breath, just as you did today.
Ils ont transpiré, fait une pause comme vous aujourd'hui.
For it will look just as it does today, but we shall all be changed.
Il ne changera pas. Mais nous si, et pas en mieux.
That's why I just said to you today you have a lot of nerve to blame me for doing your work.
Aussi, je viens vous dire, ne me reprochez pas d'avoir fait votre travail.
We're into the nominations, and I was just trying to make clear to everyone here what I believe to be the only sound basis for corporation management today.
Ce sont les nominations, et j'essayais d'expliquer ce que j'estime être la seule base saine pour diriger une entreprise de nos jours.
Given they've just arrived today, it's gonna take days and days for them to get processed, pal.
S'ils arrivent aujourd'hui, ça prendra des jours pour les traiter.
Oh, just one joke for the rehearsal today.
Une seulement. Pour la répétition.
â ™ ª Today the world was just an address â ™ ª â ™ ª A place for me to live in â ™ ª â ™ ª No better than all right â ™ ª
Avant, tout m'était indifférent, monotone et quotidien Et l'espoir était vain
Although physically it's six years later emotionally, for me, the war just ended today so the Germans are not exactly my favorite people.
Même si six années ont passé, la guerre s'est finie aujourd'hui, pour moi, donc j'ai du mal avec les Allemands.
Today just isn't the day for a conference.
Ce n'est pas un jour pour une conférence.
Earlier today, I saw another lady who risked her life for this couple just like you did.
Moi, aujourd'hui, j'ai vu une autre femme qui, comme vous, risquait sa vie pour les sauver.
The one that you absolutely hate! So for today, just keep on chanting, and rubbing the jizo's head!
Reste ici et continue de prier.
I'm not sure, but you couldn't do it today... especially just for a film set.
Je pense qu'on ne pourrait pas faire ça de nos jours... surtout pour un décor de film.
No, you just think about who's been deceived here... and how hard it is for me to try and forgive what you did to me today behind my back.
Non, pense à celui qui est trompé, combien c'est dur pour moi de pardonner ce que tu as fait dans mon dos.
I've decided to come fishing with you today, Friday, just for fun.
? ai décidé de t'accompagner à la pêche, pour le plaisir.
We'll just cut it short for today.
Ce sera tout pour aujourd'hui. Merci.
Today, in these times of ecological thinking, just like we look for genuine food we should also favour more genuine writers.
Aujourd'hui, dans ces temps de la pensée écologique, tout comme nous cherchons de la nourriture authentique nous devrions favoriser aussi les écrivains plus authentiques.
For today, I just want a few simple facts.
Aujourd'hui, je veux juste faire le point.
I just need a pair for today.
J'en ai juste besoin pour aujourd'hui.
I'd just like yuh to know that I feel that all I've ever worked for, it has meaning today, and I'm very proud.
Je veux que vous sachiez que tout ce à quoi j'ai travaillé prend à présent un sens. Je suis fier.
Father Carlo came today, he came here just for us and told me there is a possibility to send
Frère Carlo est venu aujourd'hui, Il est venu rien que pour nous et il m'a dit... qu'il y avait une possibilité de faire partir...
We do not have time for these little jokes. Darling, I've just been up to see Mother, and she's fine. But I don't think we ought to visit her any more today.
J'ai vu maman, elle va bien... mais plus de visites aujourd'hui!
Today is my day off and I wondered whether I could come down to Shoe Stop and just chew on some of the shoes down there for a while.
Je ne travaille pas aujourd'hui, je veux ronger les pompes de votre magasin.
If you've got no plans for your future, then just go ahead and show up at that hearing today.
Si vous ne tenez pas à la vie, allez donc à cette audience.
Been on leave for a month and have just come back today
J'étais absente pendant un mois et je viens seulement de rentrer.
I just wanted to say thanks for with Jackson and everything today.
Je voulais te remercier, pour tout à l'heure.
No, I just didn't have time today to ravage the Riviera for your beer.
Non, je n'ai pas eu le temps d'écumer la Riviera pour trouver ta bière.
We have this press conference today, and I just want you to know that it's becoming increasingly difficult for me to answer questions
On a cette conférence de presse et je veux que tu saches que j'ai du mal à répondre aux questions
If it weren't for a mouse just like that little one in the kitchen, I wouldn't be sitting here today, telling you this story.
C'est grâce à une souris, comme la petite de la cuisine, que je suis ici à vous raconter cette histoire.
HE PROBABLY JUST WASN'T IN THE MOOD FOR A FUNERAL TODAY.
Ne vous inquiétez pas, je suis sûre qu'il va bien. Vous savez comment il est.
[Paper Tears] Tell her to hold a payment on someone... because it's in a halfway house... up in... in, uh, Kandiyohi County... because the other county issued the payment for us... and I just found out about it today.
D'annuler un paiement... que le comté de Kandiyohi a déjà effectué pour nous.
Today, I just get a ticket for a broken tail-light.
Aujourd'hui, je n'ai eu qu'une seule contravention à cause d'un feu cassé.
All right, good guys, that's our Good Guys show for today, but don't go away, because we've got a very important Good Guy message just for you.
Très bien les Bons Gars, c'était notre émission des Bons Gars d'aujourd'hui... mais ne partez pas... parce qu'on a un message très important des Bons Gars... juste pour vous.
I'm just so happy that I could be here for you today.
Je suis si heureuse de pouvoir être là pour vous, aujourd'hui.
Not that I'm being negative, mind you. It's just that no one has called today and no one will call for a million years.
Je ne veux pas être négative, c'est juste que personne n'a appelé et personne ne le fera pendant un million d'années.
For those of you just joining us, today we're teaching poodles how to fly!
Pour ceux qui nous rejoignent, aujourd'hui nous apprenons à voler aux caniches. Viens par ici, Foofie.
I thought today, since this is our first real session, we'd just go for an hour or two.
J'ai pensé que comme c'est notre premiere vraie séance, une ou deux heures suffiront.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]