Just let her go Çeviri Fransızca
502 parallel translation
No. Just let her go home, where she can't hurt me any more.
Elle rentrera chez elle et ne me fera plus de mal.
No, Pat, just let her go back to her own life and leave me here to live mine in peace.
Non, laisse-la retourner à sa propre vie, et laisse-moi mener la mienne en paix.
Just let her go.
Laissons-la
I swear to you, if she ever tries it I'd just let her go right on ahead.
Je te jure que si elle recommence, je la laisserai aller jusqu'au bout.
Guys, just let her go, okay?
Non, laissez-la tranquille.
Hey, Elsa. Would you cover that new girl's station? I just let her go.
Hey Lisa tu peux faire toute ce coin la, la fille vient de partir.
I can't just let her go!
Je peux pas la laisser partir.
She needs... Just let her go.
Laisse-la toute seule.
Just let her go, will ya?
Relâchez-la, d'accord?
Just let her go.
Lâchez-la.
Just let her go.
Laissez-la.
Just let her go. She's not worth it.
Elle n'en vaut pas la peine!
Okay, just let her go.
Lâchez-la!
Just let her go, I don't want anybody to get hurt, I don't want to hurt you.
II n'y aura pas de bobo - Je ne veux pas vous faire de mal
Okay. Just let her go.
Lâchez-la
Look, why don't you just let her go?
- Laissez-la partir.
But just let her go about her routine.
Mais laisse-la faire comme elle veut.
Just let her go.
Laissez-la partir.
But I couldn't just let her go to Tokyo by herself.
Mais je ne pouvais pas la laisser aller à Tokyo toute seule.
You can't just let her go and marry him.
Marmie, tu ne peux pas la laisser faire ça!
Just let her go.
Relâche-la.
Just let her go, Bo.
Lâche-la.
Just let her go on after Stephanie whatever her name is.
Laissez-la jouer après Stephanie machin.
Just let her go to the bathroom.
Laisse-la y aller.
Just let her go!
Laisse-la.
I don't care what you do to me, just let her go!
Faites-moi ce que vous voulez, mais lâchez-la!
Why not just let her go and stay with me, cos you've already measured my coffin!
Si c'est le cas, restons entre nous. Mon cercueil est déjà mesuré!
Oh, well, sometimes you have to rear back and sort of let her go fast, and at other times you just sort of whip it.
Parfois, tu te penches en arrière et tu la lances rapidement, et d'autres fois, tu la jettes.
You're just gonna let her go?
Vous la laissez partir?
You just want us to let her go, right?
Vous voulez juste qu'on la relâche, c'est ça?
You shouldn't have just let her go.
T'aurais pas dû la laisser partir.
I just pointed my Billy girl south and let her go.
Vous connaissez le champagne?
If you don't let her go, she'll just keep getting smaller, until, finally, at about 25 or 30, you'll find her in a corner with a baby bottle.
Laissez-la, ou elle tombera en enfance. Et à 30 ans, on la trouvera avec un biberon.
So, I let her in just ten secs ago, hardly five, I mean, hardly time to say good evening, in she comes, drops her thing, down I go, down she goes, and there you are, bless my soul.
Je lui ouvre il y a 10 secondes, à peine le temps de parler, elle fait tomber son sac, je me baisse et vous voilà. Mon Dieu.
Well, let's just turn around and go back and question her again.
Demi-tour. Retournons la cuisiner.
We can't just let her waste away. Go on.
Allez-y, allez-y.
Shit, man, Wait a minute. We can't let her go. We just can't let her go.
Attends une minute, on ne peut pas la laisser là.
- I felt that I just had to let her know,'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
Je pense qu'il faut que ma mère sache, car parfois quand il est l'heure d'aller graffer, on doit y aller tard, au milieu de la nuit.
We can't just find somewhere quiet, let her go?
On pourrait trouver un endroit tranquille, et la laisser partir.
I told you I have a child... and that I wanted to marry and because it happened... just like the others, you meet someone that you just can't let go... and it feels nothing without her.
J'ai dit que j'avais un enfant et que je voulais me marier car ça m'est arrivé comme aux autres : On rencontre quelqu'un dont on ne peut plus se passer, ils sont tous partis à l'autre église.
I just let her walk right out on me. Let her go.
Je l'ai laissée s'échapper.
Hey, Jake, man, why don't you just go over there and see her? I mean, maybe she'll let you slide on a couple of these.
Va la voir, elle te dispensera peut-être.
There was a pain spreading through her chest... a pressure building in her head... Let me go. I never meant to be so bad, I just get like this sometimes...
Une douleur sourde emplissait sa poitrine... une pression se lovait dans sa tête... lâche-moi, je n'ai jamais voulue être si mauvaise... je suis comme ça de temps en temps... laisse moi j'aurais dit que je m'excusais, s'il te plait, lâche-moi.
I promise you I'll let her go if you just give it to me.
Je la relâche si tu me le donnes.
You mean you're gonna let her go, just like that?
Tu vas la laisser partir comme ca?
I need to just let her ass go.
Elle, faut que je l'envoie foutre!
So whoever it is you are just leave her alone. Let her go.
Alors, qui que tu sois... laisse-la tranquille.
You just leave her alone, you let her go...
Laisse-la tranquille. Laisse-la partir.
Just don't let me go home with her.
Ne la laisse pas me ramener chez moi, c'est tout.
Besides... you think she's gonna let me go in there... take her off just like that?
De plus, elle ne va pas me laisser l'emmener comme ça.
Said I'm her husband I'll let you go just for this time
Je vous dis que je suis son mari. Ça va pour cette fois.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let go 57
just let me in 37
just let me know 201
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33