Just people Çeviri Fransızca
16,308 parallel translation
Just call like normal people.
Il suffit d'appeler comme des gens normaux.
People wear masks for a reason- - to hide who they are- - just like you have been doing for the past 5 years.
Les gens portent des masques pour une reason- - à cacher qui ils soient : tout comme vous avez fait pour les 5 dernières années.
If we do not do our jobs perfectly, then people die and not just strangers but friends, family, and loved ones, so think about that every time you crack a joke or make light of what it is that we do!
Si on ne fait pas notre travail parfaitement, alors des gens meurent, et pas seulement des étrangers mais aussi des amis, de la famille, et des êtres aimés, alors pense à ça à chaque fois que tu fais une blague ou que tu ris de ce que nous faisons!
Except Oliver's not gonna go kill a bunch of people just to be on the same level playing field as Darhk.
Sauf qu'Oliver ne va pas tuer un tas de personnes juste pour être sur le même terrain de jeu que Darhk.
... and just because of the roles I play, people always assume I'm very serious in real life.
... et à cause de mes rôles, les gens ont assumé que je suis très sérieuse dans la vraie vie.
Boy, it's just so comforting to be here surrounded by other people's memories.
On est tellement posés ici, entourés de souvenirs d'autres personnes.
So Chris and I learned that just'cause people are old, that doesn't mean you should steal from them.
On a appris que juste parce des gens sont vieux, ça ne veut pas dire qu'on peut les voler.
I'm sorry, Chris, but you're just gonna have to accept that from now on, people are gonna see you as a sex-crazed pervert.
Navré, mais dorénavant, tu dois accepter que les gens te voient comme un pervers.
I can get people to pay me ten bucks just for doing stupid stuff?
Je peux gagner 10 dollars juste en faisant des trucs cons?
We're just trying to get people's opinions on stuff.
On veut juste avoir l'avis des gens.
I just wanna open it up to the room, hear people's ideas and thoughts on how that might happen.
Je voudrais ouvrir la discussion, entendre vos idées, comment vous voyez les choses.
You know, some people think that ghosts are just replays.
Des personnes pensent que les fantômes sont une lecture en boucle.
Those people were just like me.
Ces gens étaient comme moi.
Just never found people to be my cup of tea. They didn't like me.
Les gens, c'est pas mon fort, ils m'aimaient pas.
Most of them are regular people with lives and families who just want to be left alone.
La plupart d'entre eux sont des gens normaux avec une vie et une famille qui veulent juste qu'on les laisse tranquilles.
I just don't want to spend the next four years treading water, just because university is what people like me are supposed to do.
Je ne veux pas passer encore quatre ans à faire du surplace, juste parce que les gens comme moi sont censés être à l'université.
Our insurance is balking at the bill, plus, I just remembered there are 80 people coming to our house in 48 hours for a wedding that's already happened.
Notre assurance pose problème, et je viens de me souvenir que 80 personnes vont venir chez nous dans 48 heures pour un mariage qui a déjà eu lieu.
It's just the house of two people who could give a fuzzy rat's ass where things are supposed to go as long as they're next to each other.
C'est la maison de deux personnes qui se foutent totalement de l'agencement des choses tant qu'ils sont près l'un de l'autre.
You just stop trusting people?
Donc, qu'elle est la réponse? Tu arrêtes de croire aux gens?
The portrait may not seem like a security feature, but people remember faces, so it has to be just right.
Le portrait n'est pas un élément de contrôle, mais les gens se souviennent des visages, ça doit être parfait.
Just so you know, at any one time, there could be up to 30 people on the waiting list, so it's always best to keep your options open.
Pour votre information, à tout moment, il peut y avoir jusqu'à 30 personnes sur la liste d'attente, il est donc important d'envisager d'autres options.
People will say you are just doing a favor for a friend.
On t'accusera de rendre service à un ami.
You know, guys don't just... Don't just marry people because they want to give them insurance coverage for the heck of it.
Tu sais, les hommes ne se marient pas à quelqu'un juste parce qu'ils veulent leur donner leur assurance, pour le plaisir.
People can't just change their religion!
On ne change pas de religion comme ça!
We make people feel better, it's just that you take years, and I take a few hours.
On aide les gens à se sentir mieux, sauf que tu y mets des années et moi quelques heures.
Think about the suffering you have inflicted on these people just because of your selfish dream of a Christian Japan.
Pensez à la souffrance que vous avez infligée à ces gens à cause de votre rêve égoïste d'un Japon chrétien.
Fuck, man, you can't just fucking hit people!
Tu peux pas frapper les gens comme ça, putain!
What people don't realize is Rebirth is not just something you do one weekend a month.
Il faut que les gens comprennent que Renaissance n'est pas une activité qu'on fait un week-end par mois.
What you did is just gonna piss people off.
Ce que vous avez fait va juste énerver les gens.
I know all of this, it's just a big game to you people, but this job, my son, that is my life.
Je sais tout cela, il est juste un grand jeu pour vous les gens, mais ce travail, mon fils, qui est ma vie.
I just wish there were a few more people here to give you a proper homecoming.
J'aimerais qu'il y ait un peu plus de monde pour te souhaiter un bon retour.
The more and more I watched them, the more I saw them just using people for their own needs.
Plus je les ai regardées, et plus je les ai vues utiliser les gens pour leurs propres besoins.
People just want someone to listen.
Les gens veulent juste quelqu'un qui écoute.
I just can't keep losing people.
Mais je ne peux pas continuer de perdre des personnes.
Healthy, happy people get by just fine when they don't get their way.
Des gens sains et heureux se débrouillent très bien sans arriver à leurs fins.
People were just things that you used to get what you wanted.
Les gens n'étaient que des choses que tu utilisais pour ce que tu voulais.
Just make sure it's something that people are gonna be obsessed with.
Faîte simplement en sorte que ce soit quelque chose dont les gens seront obsédés.
I guess things have changed, and we're just different people now.
Je pense que les choses ont changées, et nous sommes juste des personnes différentes maintenant.
Just can't go around shootin people is all I'm saying.
Tu peux pas tirer comme ça sur les gens.
We sit at the table, you know, just the three of us, and my dad will tell us about people he met, places he's been, and stories about Africa.
On met la table pour tous les trois. Mon père parle des gens et des endroits qu'il a vus. Il raconte des histoires sur l'Afrique.
People died for you, and you're just gonna sell'em out?
Les gens sont morts pour vous, et vous allez à juste liquidez-les?
And so we should just hope that people believe the for-profit, private institution didn't conspire against the young man on financial aid who was constantly bullied even before people found out he was apparently gay?
Et nous devons juste espérer que les gens croient qu'une institution privée, à but commercial, ne se ligue pas contre un jeune homme boursier qui a été humilié continuellement avant même que les gens découvrent qu'il était gay?
Right, but I think, at this point, what's less important is whether or not you hit it, more just where your eyes end up because that's what people'd be looking at.
Oui, mais là, c'est moins important de la frapper que de lever les yeux, là où les gens regardent.
Hey, we're just two people trying to figure it out, you know?
On n'est que deux personnes qui se cherchent.
I just see people who have nothing to do with this about to be ruined.
Je vois juste des gens qui n'ont rien à voir avec cela et qui vont chuté.
To show people that Mr. Castle wasn't just the Punisher.
Montrer aux gens que M. Castle n'était pas que le Punisher.
- Those people just killed your friend.
- Ces gens ont tué ton amie.
And they survived just like the Chaste... by staying in the shadows... by getting people to believe wholeheartedly in their legend.
Ils ont survécu comme le Chaste en restant dans l'ombre, en faisant croire à leur légende.
I think you're just a sick old fighter dying to hit people, so you make up stories to justify your behavior.
Tu prends ton pied à tuer des gens et tu inventes des histoires pour justifier tes actes.
Do you honestly think you can just ask people to have sex with you and they will?
Vous pensez vraiment qu'il suffit de demander pour coucher?
Sorry. I mean, people just show up to these things.
Des gens débarquent comme ça à ces trucs.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people do 54
people will die 36
people lie 29
people are watching 31
people died 98
people were killed 27
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people do 54
people will die 36
people lie 29
people are watching 31
people died 98
people were killed 27