Laughter Çeviri Fransızca
3,760 parallel translation
[Laughter]
[Rires]
You've brought such laughter to Pemberley, Elizabeth.
Vous avez apporté tant de joie à Pemberley, Elisabeth.
[Laughter]
[RIRES]
[Cheering and laughter]
[ACCLAMATIONS ET RIRES]
( LAUGHTER )
( Rires )
( RIPPLE OF LAUGHTER )
( Rires )
The point is the targeted radiotherapy which has actually made me completely fucking bald... ( LAUGHTER )... you know, down, down in dispatch.
Le sujet est la radiothérapie ciblée qui me rend complètement chauve... ( Rires ) vous savez, en bas.
- [Laughter] - Oh! It's Latisse!
C'est Latisse!
- is a lame theme. - [Laughter]
est un thème bidon.
- [Laughter] - It adds pizazzle, which is what I plan to do in office.
Ça ajoute du dynamisme, ce que j'ai l'intention de rajouter dans les bureaux.
[Muffled conversation and laughter]
[CONVERSATION ÉTOUFFÉE, RIRES]
[Indistinct chatter filled with laughter]
[DISCUSSIONS INDISTINCTES, RIRES]
I think laughter should count for something.
On devrait tenir compte des rires.
143 whirl-arounds without a customer vomiting - is most certainly a record. - ( Laughter )
143 tourbillons sans vomissements de la clientèle est très certainement un record.
- There's Lacey. - ( Laughter )
Voilà Lacey.
( Laughter ) You know, like on a bed?
Tu sais, comme sur un lit?
Sorry. ( Laughter )
Désolé.
♪ In inches, in miles, in laughter, in strife ♪
In inches, in miles, in laughter, in strife
'In the apartment one can hear many footsteps, voices and laughter, parties are held...'
"Dans cet appartement de nombreux bruits de pas se font entendre, ainsi que des vois et des rires. Des fêtes sont données..."
- [laughter] - No. You know, I've been talking to Tel and Viv about their therapist that they're seeing.
J'ai parlé avec Tel et Viv du thérapeute qu'ils consultent.
[laughter] Let's move on to our first hot topic and she is hot.
Passons à notre premier sujet sensible et elle l'est.
- [laughter] I gotta ask you a question here, Cat.
J'ai une question, Cat.
[laughter] I still think it might be a little out of your range.
Mais quand même.
- [laughter]
C'est sûr.
Thank you. [Laughter]
Merci.
So, Felix... it turns out your "church giggles" weren't laughter at all.
Donc, Felix... il s'avère que... votre "gloussement d'eglise" n'était pas du tout un éclat de rire.
( nasty laughter ) Oh, Daring Do, I will so miss your amusing laughter-jokes.
Oh, Daring Do, tes blagues si drôles vont tellement me manquer.
( Laughter ) You're glad your husband's gone?
L'absence de ton mari te réjouit?
( laughter, Kevin groans ) Okay, this is what I'm talking about, okay?
C'est de ça que je veux parler.
For you... ( laughter )
Pour toi... ( rire )
Every spy will tell you.... ( laughter )
Tout espion te dira... ( rire )
Hot to Handle. " Road trip! ( laughter )
Dur à Gérer. " Road trip!
I walked in the door. How could we have ever doubted you? ( laughter )
J'ai passé la porte.
She bit me. [Laughter]
Elle m'a mordu.
LAUGHTER Let's hope they keep the gun culture at home as well, mate.
On espère que t'as laissé les armes là-bas aussi, mec.
Laughter and tears are the same to her
Confond le rire avec les pleurs
- ( Laughter ) - And I don't know why.
Et je ne sais pas pourquoi.
( Chuckles ) I'm on the wrong damn tour bus. ( Laughter )
Je suis dans le mauvais bus de tournée.
[dishes clattering ] [ evil laughter]
[BRUIT DE VAISSELLE ] [ rire diabolique]
[evil laughter]
[rire diabolique]
( Laughter )
( Rire )
[Laughter, overlapping comments] I could stand to lose a few edges... that's true.
Je pourrais supporter de perdre un peu de mon tranchant... c'est vrai.
( applause ) ( Laughter ) That is never happening again.
Ça n'arrivera plus jamais.
[laughter] And they all love Skittles, red Kool-Aid and some of them even like...
Ils aiment les Skittles et certains même...
( giddy laughter ) Contain your excitement, Ms. Harshwhinny.
Retenez votre excitation, Mme.
Yes Yes, well, I... ( laughter )
Ahem. O - Oui, bien, je...
( maniacal laughter )
Elle est là.
( laughter )
Vous serez les premières victimes de mon arme!
( evil laughter )
Ahem.
( mocking laughter ) You should see yourselves right now.
Vous devriez vous regarder dans un miroir!
Put your clothes on, man. [laughter ] [ sighs ] [ knock at door]
Entre.
laughter and applause 77
laughter continues 19
laughs 7926
laughing 2659
laugh 300
laughed 16
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laughter continues 19
laughs 7926
laughing 2659
laugh 300
laughed 16
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45