Leave her be Çeviri Fransızca
316 parallel translation
- Leave her be.
- Laisse-la où elle est.
I think you ought to leave her be.
Laissez-la tranquille.
Leave her be.
Laisse-la.
- Leave her be about it. - No, I won't.
- Laisse la être à son sujet.
If she is just a diversion for you, please leave her be.
Si jamais ce n'est qu'une passade, veuillez la laisser tranquille.
Leave her be, she's a little bewildered.
- Laissons-la, elle est bouleversée.
- You leave her be.
- Laisse-la.
You leave her be.
Laissez-la tranquille.
Leave her be.
Laissez-la.
Leave her be, Wilt.
Laisse-la, Wilt.
- Leave her be.
- Fous-lui la paix.
Leave her be!
Laissez-la!
Please, leave her be.
Je vous en prie, laissez-la.
Leave her be!
Laissez-la, nom de Dieu!
Leave her be.
Laissez-la tranquille.
Don't congratulate her! Leave her be!
Laisse-la en paix!
Leave her be.
Laisse-la tranquille.
Well, that may be, but a girl can't just disappear off the face of the Earth and not leave some trail behind her.
Peut-être bien, mais une fille ne peut pas disparaître de la surface de la Terre sans laisser de trace derrière elle.
And be sure the lady doesn't leave her room before morning.
Et assurez-vous que la dame ne quitte pas sa chambre avant le matin.
She won't be able to leave her room for a month.
Elle doit rester au lit pendant un mois.
My sister says if you agree to look after her, it'll make it hard for Mr. Furusawa to hang on, and he'll be forced to leave.
Umekichi dit que si un homme comme vous s'engageait à s'occuper d'elle, naturellement, M. Furusawa ne pourrait plus s'incruster... voilà ce qu'elle dit.
Just leave her alone. She'll be all right in a minute.
Laissez-la, ça va lui passer.
But before you take leave, it might be well if you thanked her for saving your life. My life?
Remerciez-la de vous avoir sauvé la vie.
I should be saying a wife should always follow her mate, but your mates leave tomorrow.
Mes enfants, une femme devrait suivre son mari. Mais demain, vos maris...
On account of her carryings-on in Little Bend, she was asked to leave town... and she will not be permitted to return until she is respectable and married.
Après ce qu'elle a fait à Little Bend on lui a demandé de partir et elle ne pourra pas revenir avant d'être respectable et mariée!
It isn't fair that a young boy should be brought up by an old woman who will leave him when he needs her most.
Il n'est pas juste qu'un jeune homme soit élevé par une vieille femme qui le quittera au moment où il aura le plus besoin d'elle.
Francis! Le s leave her be, Katie.
Laisse-la.
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Vous ne pouvez pas l'abandonner. Il ne lui a fait plaisir qu'avec cette plante.
So if you were to leave this room because you didn't kill her you'd soon be back here again for helping her kill Nick.
Donc, si vous sortiez d'ici... vous reviendriez aussitôt comme meurtrier de Nick.
She made really nice things for her baby. Don't leave me out here all alone! How long you gonna be?
Ne me laissez pas seul ici!
Tell him that if he doesn't leave Birgitta Carolina, she will be accused of murdering her baby.
S'il ne quitte pas Birgitta Carolina, elle sera dénoncée pour meurtre.
Leave her, old man. She might be your daughter.
Allez, papi, si ça se trouve, c'est ta fille!
You'II leave, but she'II be stuck with her reputation.
Tu vas partir, mais elle va être salie avec sa réputation.
You may be dumb about some things, but you're not dumb enough... to kill someone in your own apartment and then leave her there.
Tu es peut-être bête, mais pas assez pourtuer... une fille chez toi et la laisser là.
Elizabeth will be quoting you when she wants me to leave my work and idle away the time with her.
elle va répéter vos paroles pour m'empêcher de travailler! Et pour que je reste auprès d'elle.
To leave her would be unfeeling, unlawful, and unsanitary.
Elle a été enlevée. La laisser là serait cruel, illégal et peu hygiénique.
It's got to be serious for her to go off and leave this.
Ça doit être sérieux pour qu'elle parte en laissant ça.
Tell her that I had to leave and that I don't know when I'll be back.
Dites-lui que j'ai dû partir et je ne sais pas quand je reviens.
Leave her alone or she'll be turning to you for sympathy.
Ne vous laissez pas attendrir.
If I leave here, I might not be able to see her. I'll never be able to see her again.
Mais nous ne reviendrons peut-être jamais, je ne la reverrai peut-être jamais.
We'll eat everything and we won't leave anything for her That'll be really good too
On la mangera au beurre frais.
I leave my little girl to you to take care, be her father and her mother... her baby-sitter and her sister, her shield and her support... take care of her life, and at most take care of her pureness.
Sois son père et sa mère son écu et son soutien Veille sur sa vie et surtout sur sa pureté.
But no, you had to leave her there to be slaughtered.
Mais vous l'avez laissée se faire massacrer. DOCTEUR :
That will be all. You will leave her to me.
Ce sera tout.
I'm only sorry because my secretary will leave but with or without her, my goat and I will be happy.
Je suis désolé, car je vais perdre à mon assistante mais ma chèvre et moi seront heureux quand même.
My mum wanted me to help her at the pub, to be able to take leave from time to time.
Ma mère préférait que je l'aide au bistrot. Pour pouvoir s'en aller de temps en temps.
Let's leave her, girls. She wants to be alone.
Laissons-là Elle desire etre seule.
I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, after all her kindness to you, if you were to leave so suddenly.
"ce serait de l'ingratitude envers Mme Maudsley, " qui est si gentille, " de partir si abruptement.
♪ Leave her, Leave her Let her be now ♪
Laisse-la tranquille
When she comes back in the house, tell her not to leave. Now don't hang up. I'll be right back.
Dis-lui de ne pas ressortir à son retour.
To leave her alone without any supervision like we have done until now... could be dangerous.
La laisser seule sans surveillance comme nous l'avons fait jusqu'à maintenant... pourrait être dangereux.
leave her 167
leave here 21
leave her alone 726
leave her out of this 43
leave her out of it 22
her best friend 20
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
leave here 21
leave her alone 726
leave her out of this 43
leave her out of it 22
her best friend 20
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bella 479
bene 37
beau 197
best wishes 40
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bella 479
bene 37
beau 197
best wishes 40