English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Made a mistake

Made a mistake Çeviri Fransızca

6,210 parallel translation
And, yeah, she made a mistake years ago, but...
Et oui, elle a fait une bêtise il y a des années mais...
I admitted I made a mistake, and you treated me rudely.
J'ai admis que j'ai fait une erreur, et tu me traites grossièrement.
I made a mistake in the second phrase.
J'ai fait une erreur dans la deuxième phrase.
She made a mistake.
Elle a fait une erreur.
You know, it's just hard to imagine a world in which Sheila made a mistake, though.
C'est juste difficile d'imaginer un monde dans lequel Sheila fait une erreur, quoique.
You made a mistake.
Vous avez fait erreur.
Mom, I think I made a mistake.
Maman, j'ai fait une erreur.
I've made a mistake.
J'ai fait une erreur.
I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
You agreed you made a mistake.
Tu as reconnu avoir fait une erreur.
Yeah, I made a mistake, but meeting a 12-year-old girl in the park would be...
Ouais, j'ai fait une erreur, mais rencontrer une fillette de 12 ans au parc
One stupid cop made a mistake.
Un idiot de flic a fait une erreur.
Mer, I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
I made a mistake.
- J'ai fais une erreur.
The second I gave Pascal that story, I knew I'd made a mistake.
Dès que j'ai raconté cette histoire à Pascal, j'ai su que j'avais fait une erreur.
But he made a mistake.
Mais il a fait une erreur.
Consul Whele made a mistake for which he has been admonished.
Le consul Whele a commis une erreur pour laquelle il a été réprimandé.
Look, I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
- That she made a mistake, that she'd given him to me because she was feeling overwhelmed.
- Qu'elle avait fait une erreur, qu'elle me l'avait donné parce qu'elle se sentait dépassée.
He made a mistake, but he's not a criminal.
Il a fait une erreur, mais ce n'est pas un criminel.
You've made a mistake.
T'as du te tromper, la.
We made a mistake, but that we were just looking out for Louis, and I know how much you value loyalty, so I don't think that should be the thing that costs Katrina her job... or mine.
On a fait une erreur, mais on voulait protéger Louis, et je sais à quel point vous estimez la fidélité, donc je ne crois pas que cela devrait coûter à Katrina son boulot... Ou le mien.
Just a stupid kid who made a mistake.
Seulement un gamin stupide qui a fait une erreur.
You made a mistake and now you have to fix it before it destroys my marriage.
Vous avez fait une erreur et maintenant vous devez la réparer avant qu'elle ne détruise mon mariage.
I know I made a mistake, but I had an opportunity come my way, and I just...
Je sais que j'ai fais une erreur. mais j'avais une opportunité sur mon chemin, et j'ai juste... je pensais...
I think I made a mistake.
Je pense que j'ai fait une erreur.
I realize I made a mistake, but it's not as bad as you may have heard.
J'ai réalisé que j'avais fait une erreur, mais ce n'est pas aussi mauvais que tu as pu l'entendre.
Then I made a mistake.
Alors je me suis trompé.
We made a mistake.
Je te trouverai un autre cadeau.
You made a mistake?
Vous avez fait une erreur?
To be exact, I think I might have made a mistake.
Pour être exacte, je pense que j'ai pu faire une erreur.
Tell them you made a mistake.
Dis leur que tu t'es trompée.
I think I may have made a mistake with this Nevison business.
Je pense que j'ai peut-être fait une erreur sur l'affaire Névison.
I made a mistake.
J'étais amoureuse.
I cannot apologize for attempting to do the right thing, especially when I see I've made a mistake, and...
Je ne peux pas m'excuser de tenter d'agir comme il se doit, particulièrement quand je réalise que j'ai fait une erreur, et...
Yeah, and tell her that you made a mistake, that you had false information.
Ouais, et dis lui que tu a fais une erreur, que tu avais de mauvaises informations.
You made a mistake.
Vous faites erreur.
Do you think you might've made a mistake?
Ne penses-tu pas avoir fait une erreur?
The only mistake he made was falling for the wrong woman.
La seule erreur qu'il a fait était de tomber amoureux de la mauvaise femme.
Your son has made a terrible mistake and unless you hurry, he's going to pay for it with his life.
Votre fils a fait une terrible erreur à moins de vous dépêcher, il va le payer de sa vie.
And I know I made a really big mistake last year.
J'ai fait une grosse erreur l'an dernier, tout le monde le sait.
Jacqueline Escandier has made a single mistake.
Jacqueline Escandier a commis une erreur.
Oh, no, no, no, you're a smart guy, clearly picked up some flashy tricks, but you made one crucial mistake.
Oh non non non, t'es un gars intelligent qui a fait quelques coups "flashy", mais tu as fait une erreur cruciale.
I had made a huge mistake by sleeping with Matty.
J'avais fait une énorme erreur en couchant avec Matty.
I'll just tell the captain I made a mistake,
Je ne vais pas mentir.
What if we made a terrible mistake?
Et si on avait fait une terrible erreur?
I think I made a terrible mistake signing with you, and I would like out.
J'ai une grosse erreur en signant avec toi, et je voudrais m'en aller.
- Uh-huh? I made a mistake...
J'ai eu tort.
Every mistake she ever made, every sleepless night that she put my parents through.
Chaque erreur qu'elle a pu commettre, toutes les nuits où elle a empêché mes parents de dormir.
Russell and I made a huge mistake.
Russell et moi avons fait une grosse erreur.
An apology is only effective when a mistake's been made.
Des excuses ne sont efficaces que lorsqu'une erreur a été commise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]