Made a mistake Çeviri Fransızca
6,210 parallel translation
And, yeah, she made a mistake years ago, but...
Et oui, elle a fait une bêtise il y a des années mais...
I admitted I made a mistake, and you treated me rudely.
J'ai admis que j'ai fait une erreur, et tu me traites grossièrement.
I made a mistake in the second phrase.
J'ai fait une erreur dans la deuxième phrase.
She made a mistake.
Elle a fait une erreur.
You know, it's just hard to imagine a world in which Sheila made a mistake, though.
C'est juste difficile d'imaginer un monde dans lequel Sheila fait une erreur, quoique.
You made a mistake.
Vous avez fait erreur.
Mom, I think I made a mistake.
Maman, j'ai fait une erreur.
I've made a mistake.
J'ai fait une erreur.
I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
You agreed you made a mistake.
Tu as reconnu avoir fait une erreur.
Yeah, I made a mistake, but meeting a 12-year-old girl in the park would be...
Ouais, j'ai fait une erreur, mais rencontrer une fillette de 12 ans au parc
One stupid cop made a mistake.
Un idiot de flic a fait une erreur.
Mer, I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
I made a mistake.
- J'ai fais une erreur.
The second I gave Pascal that story, I knew I'd made a mistake.
Dès que j'ai raconté cette histoire à Pascal, j'ai su que j'avais fait une erreur.
But he made a mistake.
Mais il a fait une erreur.
Consul Whele made a mistake for which he has been admonished.
Le consul Whele a commis une erreur pour laquelle il a été réprimandé.
Look, I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
- That she made a mistake, that she'd given him to me because she was feeling overwhelmed.
- Qu'elle avait fait une erreur, qu'elle me l'avait donné parce qu'elle se sentait dépassée.
He made a mistake, but he's not a criminal.
Il a fait une erreur, mais ce n'est pas un criminel.
You've made a mistake.
T'as du te tromper, la.
We made a mistake, but that we were just looking out for Louis, and I know how much you value loyalty, so I don't think that should be the thing that costs Katrina her job... or mine.
On a fait une erreur, mais on voulait protéger Louis, et je sais à quel point vous estimez la fidélité, donc je ne crois pas que cela devrait coûter à Katrina son boulot... Ou le mien.
Just a stupid kid who made a mistake.
Seulement un gamin stupide qui a fait une erreur.
You made a mistake and now you have to fix it before it destroys my marriage.
Vous avez fait une erreur et maintenant vous devez la réparer avant qu'elle ne détruise mon mariage.
I know I made a mistake, but I had an opportunity come my way, and I just...
Je sais que j'ai fais une erreur. mais j'avais une opportunité sur mon chemin, et j'ai juste... je pensais...
I think I made a mistake.
Je pense que j'ai fait une erreur.
I realize I made a mistake, but it's not as bad as you may have heard.
J'ai réalisé que j'avais fait une erreur, mais ce n'est pas aussi mauvais que tu as pu l'entendre.
Then I made a mistake.
Alors je me suis trompé.
We made a mistake.
Je te trouverai un autre cadeau.
You made a mistake?
Vous avez fait une erreur?
To be exact, I think I might have made a mistake.
Pour être exacte, je pense que j'ai pu faire une erreur.
Tell them you made a mistake.
Dis leur que tu t'es trompée.
I think I may have made a mistake with this Nevison business.
Je pense que j'ai peut-être fait une erreur sur l'affaire Névison.
I made a mistake.
J'étais amoureuse.
I cannot apologize for attempting to do the right thing, especially when I see I've made a mistake, and...
Je ne peux pas m'excuser de tenter d'agir comme il se doit, particulièrement quand je réalise que j'ai fait une erreur, et...
Yeah, and tell her that you made a mistake, that you had false information.
Ouais, et dis lui que tu a fais une erreur, que tu avais de mauvaises informations.
You made a mistake.
Vous faites erreur.
Do you think you might've made a mistake?
Ne penses-tu pas avoir fait une erreur?
The only mistake he made was falling for the wrong woman.
La seule erreur qu'il a fait était de tomber amoureux de la mauvaise femme.
Your son has made a terrible mistake and unless you hurry, he's going to pay for it with his life.
Votre fils a fait une terrible erreur à moins de vous dépêcher, il va le payer de sa vie.
And I know I made a really big mistake last year.
J'ai fait une grosse erreur l'an dernier, tout le monde le sait.
Jacqueline Escandier has made a single mistake.
Jacqueline Escandier a commis une erreur.
Oh, no, no, no, you're a smart guy, clearly picked up some flashy tricks, but you made one crucial mistake.
Oh non non non, t'es un gars intelligent qui a fait quelques coups "flashy", mais tu as fait une erreur cruciale.
I had made a huge mistake by sleeping with Matty.
J'avais fait une énorme erreur en couchant avec Matty.
I'll just tell the captain I made a mistake,
Je ne vais pas mentir.
What if we made a terrible mistake?
Et si on avait fait une terrible erreur?
I think I made a terrible mistake signing with you, and I would like out.
J'ai une grosse erreur en signant avec toi, et je voudrais m'en aller.
- Uh-huh? I made a mistake...
J'ai eu tort.
Every mistake she ever made, every sleepless night that she put my parents through.
Chaque erreur qu'elle a pu commettre, toutes les nuits où elle a empêché mes parents de dormir.
Russell and I made a huge mistake.
Russell et moi avons fait une grosse erreur.
An apology is only effective when a mistake's been made.
Des excuses ne sont efficaces que lorsqu'une erreur a été commise.
a mistake 149
mistakes 51
mistake 133
mistakes were made 33
made in china 19
made you look 18
made man 33
made it 42
mistakes 51
mistake 133
mistakes were made 33
made in china 19
made you look 18
made man 33
made it 42