English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Made you look

Made you look Çeviri Fransızca

1,428 parallel translation
Made you look, made you look.
Vous avez regardé.
- Made you look.
- Vous avez regardé.
Kelvin made you look bad.
Kelvin vous a fait perdre la face.
He made you look stupid.
Il vous a donné l'air d'un idiot.
Look, have you ever made it with an African-American?
Tu l'as déjà fait avec une femme noire?
Look, you made a mistake.
Écoute, t'as fait une erreur.
That was my professor who decides my grades. - And you made me look ridiculous to him.
C'était mon prof qui va décider de mes notes et tu m'as ridiculisée devant lui
Well, look who died and made you Hayley Mills.
Regarde qui vient de mourir et a fait de toi Hyley Mills
Look, you know, with all the things I did in my life... I've made some enemies.
Mais tu vois, avec tout ce que j'ai fait dans ma vie... je me suis fait des ennemis.
Now look what you made me do!
Regarde ce que tu m'as fait faire!
Look, I think it's great that you've made a lot of money... and I'm flattered that you find me so appealing.
Ecoute, je trouve que c'est super que tu te sois fait tout cet argent... et je suis flattée que tu me trouves si attirante.
So you murdered him and you made it look like a religious ritual.
Alors vous l'avez tué en faisant passer ça pour un rite religieux.
Look, the other day, you asked me if you've made a difference.
Ecoutez, l'autre jour, vous m'avez demandé si vous aviez fait une différence.
Probie, today that broad made even you look like you knew what you're doing.
Le bleu, cette nana te fait passer pour un pro.
Look, as much as I'd like to be a greedy prick I think you made a mistake.
Je préfèrerais être plus profiteur, mais je crois que tu t'es trompé.
I also had a piñata made to look exactly like you, but I don't know what happened to it.
J'avais aussi une piñata faite pour te ressembler, mais je ne sais pas où elle est passée.
You made her look so beautiful.
Vous l'avez rendu si belle.
Look at the mess you made kid!
Regarde les problèmes que tu as créés, gamin!
Look, if you're not responsible enough to handle yourself, then obviously, I made a big mistake.
Si tu n'es pas assez responsable pour te contrôler, alors j'ai fait une grosse erreur.
I mean, look how he made you feel, and Harrison.
Regarde dans quel état il vous a mis toi et Harrison
Look, I'm being real up-front with you about the mistakes I've made with Jake.
Écoutez, je suis sincère avec vous vis-à-vis des fautes que j'ai commises avec Jake.
Look at what a good poopie you made.
Regarde-moi ton joli petit caca.
Look, I understand you're angry but at the same time... you can see the progress we've made in here.
Je comprends votre mécontentement, mais on a quand même avancé.
Well, there's money to be made if you know where to look.
Y a du flouze à se faire si tu sais où regarder.
That cop said it was someone who didn't want you to know... and so they made it look like it did.
Le meurtrier voulait pas que vous le sachiez, alors il a déguisé son crime.
You made sure that the clay look was retained there.
Tu t'es assuré qu'on conserve l'aspect de la pâte à modeler.
And I think Dave so made it look like that, the color scheme and, you know, the puppets and the set designs.
Dave a retrouvé cette inspiration dans la gamme de couleurs, les marionnettes et le style des décors.
Look what you made of it.
Regarde ce que t'en as fait.
You made me look like an asshole in there. Don't tell me to calm down.
Tu m'as fait passer pour une conne devant ma famille.
Have you any idea, this little charade you cooked up... how it's made me look, huh?
Tout ce plan que tu as imaginé, tu as idée de la position où ça me met?
Your mistake. You made me look like an idiot.
Tu m'as fait passer pour un idiot.
Made you look.
Toc, vous avez regardé!
Lisa, look what Bonnie made for you.
Lis, regarde ce que Bonnie a fait pour toi.
- Look. You got made redundant.
On t'a licencié.
Look, I made it for you.
- Regarde, je l'ai fabriqué pour toi.
My goodness, you've made this place look spiffing, mate.
Tu fais honneur à la ville.
- You sure made me look like a damn fool.
J'ai l'air d'un crétin. Pourquoi?
What the hell? Look what you done made me do!
Regarde un peu ce que tu m'as fait faire!
You made me look like an asshole!
Toute la ville se fout de ma gueule.
You made me much stronger and I look forward to learning more.
Tu m'as rendu plus fort et j'ai hâte d'en apprendre plus.
And so once you put rivets and steel... you know, it made the steelworks look inhabited.
Mon cœur palpite quand j'ouvre un script et qu'il y a "Les Daleks"
Look at the mess you've made.
Regarde ce que tu lui as fait.
Look, you made him cry.
Regardez, maintenant il pleure.
That was your mistake. You made me look like an idiot.
Tu m'as fait passer pour un idiot.
Why you got the weird look all over your face? Claire's mom just made me grab her hooters.
J'ai dû peloter les nichons de la mère.
You made me look cross-eyed, speak dialect and count for fuck-all. Your opinion of me isn't going to change.
Sabina, tu m'as toujours décrite comme une Napolitaine qui louche et qui ne vaut rien, et tu ne changeras pas d'avis sur moi.
Does it look to you like they haven't made up their minds?
Selon vous, ils n'ont pas encore pris leur décision?
You made me look very foolish in front of Sally Sitwell.
J'ai eu l'air idiot devant Sally Sitwell.
Now, look, I just came from the DA. I gotta tell you, he's already made up his mind.
Je viens de parler au procureur, il s'est déjà fait son idée.
Erica, you made me look like a slime bag in front of my colleagues last month.
Erica, tu m'as fait passer pour une andouille devant mes collègues le mois dernier.
Look what you made me do.
Regarde ce que tu me fais faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]