Made man Çeviri Fransızca
2,806 parallel translation
Eh, well, he's Fortune 500, semiconductors.
- Non. C'est un homme très riche, un self-made man.
A self-made man.
Un self-made man.
You're a made man, my friend.
T'es un homme maintenant, mon frère. Bienvenue!
Perhaps I am the most influential man on Rodia, Lolo, but after all the mistakes I've made, peace is what matters to me now.
Effectivement, je suis probablement l'homme le plus influent de Rodia, Lolo. Mais après les graves erreurs commises, la paix est la seule chose qui compte.
We made a very conscious decision this year to choose a man.
Nous avons sciemment choisi un homme cette année. Pourquoi?
It's just a generic mixture of cotton and man-made fibers.
Juste un mélange de fibres de coton faites par l'homme.
That made me less of a man.
Ça m'a dévirilisé.
You made yourself less of a man when you spent all the money in your bank account.
Tu t'es dévirilisé toi-même quand tu as dépensé tout ton argent. Tu sais quoi?
They've made our man in there.
Ils ont repéré notre homme.
Listen, if you really want to get Celeste back, you man up, go over to her house, admit you made a mistake with the other girl, you realize now that Celeste is one in a million, blah, blah, blah,
Écoute, si tu veux récupérer Celeste, tu te lèves, tu vas chez elle, tu reconnais avoir fait une erreur, et tu réalises qu'elle est une perle rare, bla, bla, bla, et si elle veut plus te voir, tu comprends.
We made him look like a big man, with my money!
II a fait le prince avec mon fric!
Man, I was made for speed.
Je suis fait pour vivre à 100 à l'heure.
You made it, man.
T'y es arrivé.
Agent Cho, you've made my client a rich man.
Agent Cho, grâce à vous, mon client est un homme riche.
The flooding of new Orleans Was a man-made catastrophe.
L'inondation de la Nouvelle Orleans fut une catastrophe provoquée par l'homme.
This is a man-made fucking catastrophe Of epic proportions!
c'est une putain de catastrophe de proportions épiques provoquée par l'homme!
Do you think she could have dug a pit, made a trap, kidnapped the man, held him captive, dragged him to a public park?
- Tu la vois creuser une fosse, enlever un homme, le séquestrer et le traîner dans un parc?
Or that I've already made a mistake and got an innocent man executed?
Ou que je l'ai déjà fait une erreur mais j'ai un innocent exécuté?
I once met a man who made elaborate and detailed model reconstructions of famous aviation disasters.
Je connaissais un type qui créait des reconstructions très élaborées et détaillées d'accidents d'avion connus.
If you don't keep splashing the cash, I'm gonna tell mom that it's thanks to you she made the first bad wedding toast ever.
Si tu continues pas d'étaler le fric, je vais dire à M'man que c'est ta faute si elle a fait le pire toast jamais fait.
A man made a grab for one of the girls.
Un homme a agrippé l'une des filles.
That man made a lot of enemies.
Ce type s'est fait un paquet d'ennemis.
You also made several phone calls to a man named Louis Anglet who we believe may have purchased the ring.
Vous avez aussi appelé plusieurs fois un certain Louis Anglet qui, selon nous, est l'acheteur de la bague.
And, perhaps, the man was bad, and made it pro forma, for the sake of appearance, but he did a good deed, and you did not.
Et peut-être le gars était méchant, et il l'a fait pour la forme, mais il a fait une bonne action, toi pas.
A man has made me an offer.
Un homme m'a fait une proposition.
A man from the standard oil company made him a large cash offer for his share.
Un homme de la Standard Oil Company lui a proposé une grosse somme pour ses parts.
I ain't too big a man to say I made a mistake or nothing.
Je sais reconnaître mes erreurs.
And this lifelong respect that I have earned today.. Has made me the richest man in the world.
Et cette vie que j'ai gagné aujourd'hui A fait de moi l'homme le plus riche du monde.
The dream I had made me think... Made me know that he's in danger, man.
Et mon rêve m'indique... m'affirme qu'il est en danger.
Annabelle. MAN : Made a mess of my barn.
T'as foutu le bazar dans ma grange.
Made a man out of me...
A fait de moi un homme...
The man made a banner that said "Jef"
Il a fait une banderole "Jeff?".
I'd like to thank Tim here, the man who made this entire evening possible.
J'aimerais remercier Tim. C'est lui qui a rendu cette soirée possible.
Well, glad you made it, man.
Content que tu sois là.
The fact that we can do this is the only way of definitively proving that there are man-made objects on the moon put there by a species that only 60 years before had just invented the airplane.
Le fait que ce soit faisable, prouve qu'il y a des objets humains sur la lune laissés par une espèce qui 60 ans plus tôt inventait seulement l'avion.
Made of steel, or just a man?
ou juste un homme?
Man, Kenny West made us both look like punks.
On a vraiment eu l'air cave avec ce Kenny West.
Man, you vamps got it made.
Vous avez la classe.
I'm not made of money! I'm made of man-meat and a skeleton!
Je ne suis pas fait de pognon mais de viande et de squelette!
Man, who are these belts made for, French super models?
les top models français?
Our man's made 10 calls to indiglow in the last week.
Il a appelé 10 fois l'Indiglow.
Yeah, no... Hey, trust me, man. I have made all the payments on that place.
Crois-moi, j'ai effectué tous les paiements.
Yeah, man, you show that Tommy Larkins what these Lions are really made of.
- Oui. Montre à Tommy Larkins de quel bois se chauffent les Lions.
And, man, you hit number 85, you made him look like a war casualty, man.
- T'as vraiment dégommé le n ° 85.
Made for a man who'd mutilate a child, then deny her parents a grave to mourn her.
Fabriquée pour un homme qui a mutilé une enfant, et refusé à ses parents une tombe Pour qu'ils puissent aller la pleurer.
Why don't you ask Choctee, an inuit who wants a hot bowl of naglak... a man and food I just made up to illustrate a point?
Demandez donc à Choctee. Un Inuit qui veut un naglak chaud. Un nom et une nourriture que je viens d'inventer.
A young man who dreamed of running this company, who made a lot of sacrifices in pursuit of that dream.
Un débutant qui rêvait de diriger cette boîte, et qui a fait des sacrifices - pour atteindre ce rêve.
Man-made breaches. We studied that at the academy.
On a étudié ça, à l'académie.
We're not looking for a man-made structure.
On ne cherche pas une structure construite par l'homme.
This boat is the best investment I ever made, man. I mean, it's huge!
Ce bateau est le meilleur investissement que j'aie fait!
The first thing that you mentioned about having sex with this man was how good he made your breasts feel.
La première chose que vous avez dite de vos rapports avec cet homme, c'est qu'il idolâtrait vos seins.