Meeting Çeviri Fransızca
40,079 parallel translation
It was nice meeting you.
C'était agréable de vous rencontrer.
I knew Charles, Michael, Bridget... used the museum charity gala as their annual meeting.
Je savais que Charles, Michael, Bridget... avaient l'habitude d'aller au gala de charité pour leur rencontre annuelle.
You know, over half of those who have a formal meeting with their paramour's parents past the age of 29 wind up engaged.
Tu sais que, plus de la moitié de ceux qui ont une rencontre formelle avec les parents de leurs compagnons après l'âge de 29 ans finissent par se fiancer.
Kind of fast for the waitress to be meeting ma and pa, don't you think?
Plutôt rapide pour la serveuse pour rencontrer maman et papa, tu ne pense pas?
And this is the room where we will actually be meeting.
Et c'est la salle où je devrai être en séance.
I think there's an argument to say no, because the second book, I ended up meeting somebody else so was that love real?
On pourrait dire que non, car dans le 2e livre, je pars avec une autre, donc, cet amour était-il réel?
Every student council meeting needs some pizza.
Chaque réunion dâ € ™ étudiants mérite une pizza.
Uh, meeting ran over.
Ma réunion a traîné en longueur.
Hey. No one told me that the Squad was meeting.
Personne ne m'a prévenu d'une réunion du commando.
Oh, it's not really a meeting.
- Ce n'est pas vraiment une réunion.
The surveillance footage of Omar meeting our suspect...
La vidéo surveillance montrant Omar avec notre suspect...
That's where Kirk's meeting his doctor.
C'est là que Kirk consulte son médecin.
Since our initial meeting two weeks ago, we've spent approximately
Depuis notre premier rendez-vous il y a deux semaines, nous avons passé approximativement
the zoologists who hired us are supposed to be meeting us here.
les zoologistes qui nous ont engagés sont supposés nous rencontrer ici.
You're meeting new people.
Tu rencontres de nouvelles personnes.
The company must have had a meeting recently and the bosses must have said,
L'entreprise a du avoir une réunion récemment, et le patron a du dire :
I'm not spending Thanksgiving in New Jersey meeting the walking slices of Wonder Bread responsible for... this.
Je passerai pas Thanksgiving dans le New Jersey pour faire connaissance avec ta famille pain de mie qui a engendré... ça.
An operations meeting, and we're on the outside?
Une réunion sur l'opération, et nous ne sommes pas invitées.
Or is there something I missed in this meeting that started without me?
Ou est ce qu'il y a quelque chose que j'ai loupé dans cette réunion qui a commencé sans moi
You're meeting him in cars, bars, and motels.
Tu le rencontre dans des voitures, bars et motels.
Sorry, the mayor's in a meeting right now.
Désolé, le maire est en réunion maintenant.
A meeting.
Un rendez-vous.
The meeting's set. 5 : 30 a.m.
Le rendez-vous est à 5h30
They know about our meeting...
Ils sont au courant de notre rendez-vous.
Mm, meeting with Bailey.
Rendez-vous avec Bailey.
And just'cause I'm the first man you met in your life that didn't drop on all fours after meeting you doesn't give you the right to assassinate my character.
Ce n'est pas parce que je suis le premier homme qui ne s'est pas mis à quatre pattes après t'avoir rencontré que ça te donne le droit d'assassiner mon personnage.
This will be the last time that I'll be meeting both of you here.
C'est la dernière fois que je vous vois tous les deux ici.
Any and every agent meeting, dead drop, or intelligence gathering, you have to assume you're not alone.
A toute réunion d'agents, boîte aux lettres morte, ou collecte de renseignements, vous devez supposer que vous n'êtes pas seul.
Well, if she is in there with my residents, I'm not missing any more of this meeting than I have to.
Si elle est là dedans avec mes internes, je ne veux pas rater plus longtemps cette réunion.
Meeting run long?
La réunion a duré?
So, how was your meeting?
Comment était votre réunion?
Getting weighed at our meeting this afternoon.
Non. Je dois me peser à la réunion, cet après-midi.
Hey, what do you want to do after the meeting? I was thinking miniature golf.
Après la réunion, on pourrait aller au minigolf.
I'm meeting mine head-on, Walt.
Je rencontre les miens sans détour, Walter.
- No, we're meeting our mother.
- Non, avec notre mère.
Um, I'm meeting Bob Parrish tonight to close the Doylestown deal.
Je dois voir Bob Parrish ce soir, pour finaliser le contrat Doylestown.
- Okay, well, is there any way that you can move the meeting because that coach is coming to scout Kevin?
Bon, et tu pourrais reporter ton rendez-vous? Parce que cet entraîneur vient voir jouer Kevin.
I just... wanted to apologize for ducking out of the meeting. Again. Well, not like I've ducked out of previous meetings, I'm...
Je voulais... m'excuser d'être partie en douce de la réunion.
Nick is calling a loft meeting.
Six mots que vous ne pensiez jamais entendre : Nick demande une réunion de coloc
I call to order this off-site loft meeting.
Je déclare ouverte cette réunion coloc'hors site.
Emergency off-site loft meeting!
Urgence hors-site réunion du loft!
How was your meeting with Shinwell last night?
Et votre rendez-vous avec Shinwell?
I had a meeting with the owners.
J'avais rendez-vous là-bas.
She went to the building for a meeting the other day, and she saw someone approach him that she thought might be a gang member.
Elle s'y est rendue l'autre jour, et a vu quelqu'un l'accoster. Elle soupçonne un membre de gang.
Suzy from our Thursday meeting?
Suzy de nos réunions du jeudi?
You instigated a meeting with a so-called friend of yours,
Vous avez invité un soi-disant ami à vous,
I backstopped our IDs and set a meeting with Tom Nelson.
J'ai sécurisé nos identités et fixé un rendez-vous avec Tom Nelson.
None that I can think of, and I'm sorry to cut this short, but I have another meeting.
Pas pour le moment, et je suis désolée de devoir arrêter là, mais j'ai une autre réunion.
Okay, okay. Good meeting.
Très bien, on va en rester là.
I got to get another meeting as soon as possible.
Je dois le rencontrer dès que possible.
And meeting somebody else... [stutters] I don't know how that happens, but it happens to a lot of people,
J'ignore comment ça arrive, mais ça n'a rien d'exceptionnel.