Moments ago Çeviri Fransızca
354 parallel translation
Until a few moments ago, I was busy with the meeting.
Il y a quelques instants j'étais occupé par la réunion. Tout le monde vient de partir.
You don't mean a thing to me, and the funny thing is, I never knew it until a few moments ago.
Tu n'es rien pour moi, et le plus drôle, c'est que je viens juste de le constater.
He came in a few moments ago, master.
Il vient d'arriver, maître.
Just a few moments ago.
Il y a quelques instants.
My dear, you only munched a few moments ago.
Ma chère, tu viens de grignoter il y a quelques instants.
A few moments ago I was sitting there,
Il y a un instant, j'étais assise là...
Imagine Schlenna, moments ago, that egotistical screwball was making our lives miserable.
Difficile de penser que ce dingue, il y a un instant, - faisait de nos vies un enfer.
When you left this room a few moments ago... there was an open, giving look on your face.
En sortant tout à l'heure, vous aviez le visage ouvert, avenant.
Just a few moments ago I noticed her pass by.
Je l'ai vue passer il y a un moment.
Mr. Bourne called a few moments ago.
M. Bourne a appelé il y a quelques instants.
Just a few moments ago.
- Il y a quelques instants.
Only a few moments ago, she told me how wonderful you were, how much you loved me. Do you need her reassurance?
Elle disait combien vous êtes rare et combien vous m'aimez.
Just a few moments ago.
- A l'instant.
Yes, a small, dark fellow. He wandered in a few moments ago.
Un petit brun qui est entré.
A few moments ago, Amos Kyne passed away...
il y a quelques instants, Amos Kyne est mort.
Yet he was here a few moments ago.
il était encore ici il y a quelques instants.
- Why, only a few moments ago...
- II y a un instant... - Je sais.
He arrived a few moments ago, said he changed his mind about trying to escape.
Il est arrivé il y a un instant. Il a dit qu'il a changé d'avis sur sa fuite.
Yes, well, I just got in a few moments ago.
Oui, je suis rentré il y a seulement un instant.
A few moments ago, we thought they had come for us, didn't we?
Tout à l'heure nous pensions être emmenés.
Oh, a few moments ago.
Oh, il y a quelques moments.
For one whose assets, up to a few moments ago...... was a devoted slave and a rolled-up carpet....
venant de quelqu'un réduit... à un esclave et à un tapis...
Uh, as a matter of fact, it stopped ticking for the last time just a few moments ago.
D'ailleurs, elle a arrêté de tictaquer pour la dernière fois il y a quelques instants. Comment sais-tu cela?
He left a few moments ago.
Il vient de partir.
I didn't, until moments ago, realize it was the home of the millionaire Ballon.
Je n'avais pas réalisé que c'était chez le millionnaire Ballon.
I spoke to him a few moments ago and he didn't even answer me.
Ce qui fait exactement 7 h 30. Il arrive pile à l'heure.
There was a man here a few moments ago. He spoke to Nurse Spray.
Un homme s'est présenté, il a parlé à Mlle Spray.
He will confirm that we only met a few moments ago.
Il confirmera que vous venons de faire connaissance.
He threw money around all night long, then left just moments ago for the train station.
Oui, il a bamboché toute la nuit, et vient de partir à la gare.
A few moments ago.
Il n'y a pas longtemps.
I have an eyewitness here who says he saw you dancing a few moments ago with a girl who seems to have vanished.
J'ai ici un témoin oculaire qui dit vous avoir vu danser il y a quelques instants avec une fille qui semble avoir disparu.
I left him just a few moments ago.
Je viens de le quitter.
A few moments ago, you were in the bar.
Vous étiez ici.
He's reading faster now than just moments ago.
Il lit de plus en plus vite.
Here's the letter you gave me moments ago.
Voici la lettre que tu m'as remise!
They were sealed in there till our atmosphere got in a few moments ago.
Ils étaient à l'abri jusqu'à ce que l'air entre.
One hundred and twenty thousand as of a few moments ago.
Cent vingt mille à l'instant où je vous parle.
Few moments ago, I read a 1930 newspaper article.
Il y a un instant, j'ai lu un article de 1930.
My readings indicate it was made moments ago.
D'après le tricordeur, il est tout récent.
-'What? ' Went past a few moments ago, sir.
- Elle est passée il y a 5 minutes.
Repeating this latest bulletin just received moments ago from Cumberland. Civil defense authorities have told newsmen that murder victims show evidence of having been partially devoured by their murderers.
Je répète cette information que nous venons de recevoir du Maryland, d'après plusieurs témoins, les victimes sont partiellement dévorées par leurs meurtriers.
I had it a few moments ago.
Je l'avais il y a un moment.
A few moments ago.
Elle allait par là. Quel genre?
"by mass withdrawal of their deposits if the ransom of little Dan wasn't paid." "The bank's president personally broke the news..." "of the board's decision to us just a few moments ago."
Le président lui-même nous a fait part de la décision du conseil il y a quelques instants.
"At 6 : 35 p.m., just moments ago, we received word..."
18 heures 35. Une nouvelle dépêche nous parvient à l'instant,
Norman Dennis, the bank bandit, finally died just moments ago at State General Hospital.
Norman Dennis, le bandit de la banque vient de décéder au State General Hospital.
And no-one tried to cut my head off just a few moments ago?
Et moi, personne n'a essayé de me couper la tête.
It begins with money. You see, years ago my father, in one of his usual weak moments - He was anything but a businessman - bought some shares in a copper mine.
Il y a longtemps, mon père, qui n'était pas doué en affaires, a acheté des parts dans une mine de cuivre.
But a while ago, miss Juliana was able to speak for a few moments, she said it wasn't you.
Mme Juliana a pu me parler il y a un moment. Elle a dit que ce n'était pas vous.
But there were times when I got my kicks. Not so long ago either.
Mais j'ai eu de grands moments, il n'y a pas si longtemps.
A few moments ago the Emir collapsed and died.
Je sais comment vous avez fait.