English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Momentum

Momentum Çeviri Fransızca

597 parallel translation
I was gone with a big momentum.
J'étais parti plein d'élan.
But my momentum was broken.
Mais l'élan était brisé.
Break his stride, spoil the momentum he's building up.
Casser son élan morbide, disperser son énergie auto-destructrice.
And those kids, when they came into my class, a little of your momentum carried over, and all of a sudden, I wanted to get through to them too.
Même avec moi, grâce à vous, ils ont changé! Et désormais, je m'intéresse à eux.
You've got to use their momentum.
Servez-vous de son élan.
- It'll pick up too much momentum.
- Le canon sera entraîné par la pente.
The pilot said he did not gain enough momentum.
Le pilote dit qu'il n'a pas pris assez d'élan.
He's the prisoner of his own momentum now.
II est prisonnier de sa propre Iancêe.
- Our campaign against the enemies of the public peace... is gaining momentum. I've got a part in The Family.
J'ai un rôle dans la "famille".
Our impulse engines have been shut down. - We'll maintain orbit by momentum.
Nous resterons en orbite par vitesse acquise.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
Arrêtez de prendre de la vitesse.
The sensitivity of the experimental parapsychological plexus demands new methods to help maintain the emotional momentum in certain experiments.
La sensibilité du plexus parapsychologique expérimental exige de nouvelles méthodes pour maintenir la force émotive de certaines expériences.
It would be better to gain momentum.
Il vaudrait mieux prendre de l'élan.
I've cut back power, but we continue to gain momentum.
J'ai réduit la puissance, mais on fonce toujours.
My warm momentum Throws their stance
Mon élan chaleureux bouscule leur position
We don't wanna lose momentum.
Continuons sur la lancée.
He'd want momentum, maximum speed.
Ce qu'il recherche, c'est la vitesse.
How's the linear momentum?
La vitesse linéaire?
We have momentum.
Maintenons cet élan victorieux.
Newton's second law says that the change of momentum is proportional to the force and is in the same direction, open parentheses, the effective force being Franz, or his arm and fist and the contents thereof, closed parentheses,
La deuxième loi de Newton : Le mouvement est proportionnel à la force qui agit. ( Franz est la force qui agit, ou plutôt son bras et son poing, avec ce qu'il serre. )
"However nuclear war gained momentum."
"Toutefois, la guerre nucléaire s'intensifiait."
We have momentum, but many more lives will be lost.
On est sur la bonne voie. mais il y aura encore des morts.
It's momentum. I'm runnin'like an express train here.
Je fonce comme un train express.
I'm not into editing or trying to reach a particular audience. Getting it out there, they would get some momentum going... and do something with... - With, you know...
Je ne veux pas d'audience-cible, mais cette tribune leur donnerait l'élan pour réaliser... créer...
No master of Hokuto or Nanto not will ever break my momentum.
Aucun maître du Hokuto ou du Nanto ne parviendra jamais à briser mon élan.
The momentum has shifted back to the Bombers, mounting another attack...
Les Bombers reprennent la main et préparent une nouvelle attaque...
I can't get my momentum going this year.
Cette année, je n'arrive pas à prendre mon élan.
This El Gato, he's gaining momentum, power.
El Gato prend de la vitesse, des forces.
You can cash in on his momentum.
Il peut t'en faire gagner.
Our momentum is still carrying us into the path of the stellar matter.
On n'échappera pas au choc. A cause de l'élan, on continue de dériver.
The spin angular momentum of the beta particle of one half must be balanced by a particle having a spin angular...
La vitesse angulaire de la demi-particule bêta doit être contrebalancée par une particule avec une vitesse angulaire...
Let the horse's momentum pull you up.
Laisse-toi soulever par la vitesse du cheval.
Use your momentum.
Utilisez votre élan.
I can't stop our momentum.
Je ne contrôle plus notre vitesse.
Look at the momentum distribution of the ions.
Regardez la distribution de la vitesse ionique.
Tetryon particles have a random momentum.
Les particules de tetryon sont aléatoires.
We no longer have sufficient momentum to escape.
Nous n'avons plus la vitesse nécessaire pour nous échapper.
That money sits there at the gates of Bel Air right now, gathering momentum.
L'argent est devant la grille de Bel Air en ce moment, on est à deux doigts!
Feel like we're making some momentum now.
Comme si c'était très important.
I just feel as though we surrendered our lives to... the momentum of mediocrity.
J'ai l'impression que nous avons abandonné nos vies aux... forces de la médiocrité.
You start building up this momentum, this rhythm, y'know like a piston engine
Ca prend une espèce d'élan un rythme... tu vois, comme un piston
WE GOT MOMENTUM, BROTHER. Crowd :
Nous avons pris de l'avance.
I hope we can keep this momentum going.
J'espère qu'on va continuer sur notre lancée.
It was like the whole momentum had been going for years.
On avait l'impression que ça marchait depuis des années.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Le sujet devrait se résoudre suivant son dynamisme.
Well, I didn't think that it had any momentum.
Je ne pense pas que ce sujet ait un dynamisme.
But it's this idea that the transition between life and film had to be graceful, light and joyful, with momentum.
J'aime pas tellement cette idée de raconter sa jeunesse, de critiquer ses parents, de les salir.
No forward momentum.
Aucun élan.
These warm core-rings, a hundred or so miles across, drift down the coast until they lose their momentum and their warmth, break up and are swept away again by the Gulf Stream.
L'île de l'Ascension accueille aussi des visiteurs venus à la nage.
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
C'est ce que j'ai dit, en employant "dynamisme".
- "Momentum," same thing.
- C'est pareil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]