My responsibility Çeviri Fransızca
1,737 parallel translation
Why is helping Martin my responsibility?
Pourquoi ça serait moi, qui devrais aider Martin?
The call was my responsibility. I should have been there.
C'était ma responsabilité, j'aurais dû être là.
I mean, Reid was not my responsibility, but in a way, I kind of feel like Kyle is.
Je n'étais pas responsable de Reid, mais pour Kyle, c'est différent.
I thought maybe that should be my responsibility.
Je pensais en assumer la responsabilité.
This is my responsibility,
J'en suis responsable.
- It's not my responsibility to care.
- Ce n'est pas mon problème.
- Not my responsibility.
- Ce n'est pas mon problème.
Well, I'm not ready to give up just yet, and like it or not, for the moment, they are human, and they're my responsibility.
Eh bien, je ne suis pas encore prêt à abandonner, et que ça vous plaise ou non, pour le moment, ils sont humains, et sous ma responsabilité.
The way they see it, he's my responsibility.
Pour eux, c'est mon problème. Hé.
This is not about sticking to the inmates'code anymore. This is about officer misconduct. That's my responsibility.
On ne parle plus de la loi des détenus, mais de l'écart de conduite d'un agent.
How you spend your private life isn't my responsibility, OK?
Ta vie privée ne me concerne pas, d'accord?
No, but it's my responsibility.
Non, mais c'est ma responsabilité.
But how is it any of my responsibility? It's not yet.
- Mais en quoi suis-je responsable?
It's not my responsibility.
Je ne suis pas responsable. J'étais même pas en service.
It's my responsibility to do so.
C'est la moindre des choses.
If anything happened to you, your babies would be my responsibility and I am trying to do everything in my power to have a relationship with them.
S'il t'arrivait quelque chose, tes enfants seraient ma responsabilité. J'essaie de faire tout mon possible pour maintenir une relation avec eux.
God forbid something should happen to my sister, and those children are my responsibility, not yours.
Dieu nous en garde, mais si quelque chose arrivait à ma sœur, ces enfants seraient ma responsabilité, pas la tienne.
I know it's my responsibility too.
Je sais que c'est ma responsabilité aussi.
This is my responsibility too.
Je suis responsable aussi.
I turned over my responsibility to him without even thinking about it.
Je n'ai pas assumé mes responsabilités envers lui. sans même y penser.
It doesn't matter which of my patients killed Teresa, it is still my responsibility.
C'est sans importance, de savoir quel patient l'a tué, c'est tout de même de ma faute.
I'm gonna say it was my decision, my responsibility, and it was a mistake.
Je vais dire que c'était ma décision, ma responsabilité, et que c'était une erreur.
What happened on the day in question was completely my responsibility.
Ce qu'il s'est passé le jour en question, était mon entière responsabilité.
My responsibility is to find and arrest the person who killed Carl Nelson.
Ma responsabilité est de trouver et d'arrêter le meurtrier de Carl Nelson.
I just want you to know that I take my responsibility in this very seriously, and I want to be a part of it...
Je veux juste que tu saches que je prends ma responsabilité dans cette histoire très au sérieux, et je veux en faire partie...
The company has made it my responsibility today to put an end to 100,000 years of being weirded out by gays.
La direction m'a chargé de mettre fin à des milliers d'années de malentendu avec les gays.
Well, the book is my responsibility. It's way too important.
La scène dans les films, où un type est dans l'avion menotté à une mallette?
I'm saying it's my responsibility to test you, but it's your responsibility to inform any interested parties that you're a match.
Je suis responsable de te tester, mais c'est toi qui dois informer l'intéressée que tu es compatible.
I was wrong, and it was a mistake, and I fully admit my responsibility.
J'avais tort, c'était une erreur, et j'admets mon entière responsabilité.
It's my responsibility.
C'est ma responsabilité.
- I take my responsibility very seriously.
- Je prends ma responsabilité très au sérieux.
This man is a guest of Her Majesty's government. He's my responsibility.
Arrêtez, je vous en supplie.
Taylor is my responsibility.
Taylor est sous ma responsabilité.
You're my responsibility from now on.
Tu es sous ma responsabilité, maintenant.
Which makes him my responsibility.
Ce qui en fait ma responsabilité.
And I accept responsibility, my lord, as well as all due credit for getting us this far.
J'accepte cette responsabilité, Seigneur, ainsi que les louanges d'être déjà arrivé si loin.
Being a woman is a great responsibility, but don't worry, because I am gonna tell you all of my secrets and all of my wisdom.
Etre une femme est une grande responsabilité, Mais ne t'inquiétes pas, parce que je vais te dire tous mes secrets et toute ma sagesse.
My God, when are people going to start taking responsibility?
Mon Dieu, quand les gens vont-ils commencer à prendre leurs responsabilités?
And you have the temerity to accuse my client of not taking responsibility?
Et vous avez la témérité d'accuser mon client de ne pas prendre ses responsabilités?
I didn't have to take responsibility for my actions.
Je n'ai pas pris mes responsabilités pour mes actions.
You see, with my last name comes responsibility, a reputation that I'm supposed to live up to.
Mon nom de famille implique des responsabilités et une réputation que je suis censé défendre.
I wanted to wipe out the burden of responsibility to my son.
Je voulais effacer le fardeau de la responsabilité pour mon fils.
According to my projections, if interpersonal conflicts cause both men to leave, the outcome is disaster, and each of you will share responsibility for that.
Selon mes projections, si les conflits interpersonnels poussent les deux hommes à s'en aller, il en résulterait un désastre, et chacun de vous aurait une part de responsabilité.
It's my report to Olczyk on the day of the shooting. With the appropriate sense of self-awareness and responsibility.
C'est mon rapport pour Olczyk, sur le jour de la fusillade... avec... une évaluation objective de ma responsabilité.
I've never been in a position of being the hunter, and that's kind of nice to know that i hold that little bit of responsibility will be in my hand, and, you know, if what
J'ai jamais été un chasseur, c'est agréable de savoir que... j'ai cette responsabilité.
The book was my responsibility, and I left it out of my possession.
Le livre était sous ma responsabilité et je ne l'ai pas surveillé.
As leader of the Senate, my position carries great responsibility and if it comes with certain privileges, well, I'm not about to refuse them.
En tant que premier des sénateurs, ma position implique une grande responsabilité et si certains privilèges y sont inhérents, eh bien, je ne suis pas prêt à les refuser.
Theytaught me at RangerSchool that my first responsibility is to complete my mission.
L'école des rangers m'a appris que ma première responsabilité était de remplir ma mission.
My client wishes to accept responsibility for her actions.
Ma cliente reconnaît la responsabilité des ses actes.
This was a one-time occurrence, and i accept full responsibility for my actions as well as whatever punishment you deem appropriate.
C'est une erreur préjudiciable, et j'accepte toute responsabilité de mes actes ainsi que toute punition que vous m'infligerez.
He's not my responsibility.
Il n'est pas sous ma responsabilité. Et je le suis?