No interest Çeviri Fransızca
1,634 parallel translation
Say I have no interest in furthering your career.
Même si je n'ai aucun intérêt à promouvoir votre carrière.
- No interest.
- Il aime pas.
Rawhide bones, no interest.
Les os en cuir, il s'en fout.
She knew all about it, Rory, she simply showed no interest in the matter.
Je lui ai tout dit, Rory. Mais ça n'a pas eu l'air de l'intéresser.
I've no interest in small boys.
Je ne m'intéresse pas aux petits garçons.
Thank you for taking no interest in my mother.
Merci de ne pas t'intéresser à ma mère.
I have no interest in drugs, ok?
Maman, les drogues ne m'intéressent pas, ok?
Well, as a matter of fact... comfortable and roomy as it may be, this couch holds absolutely no interest to this soldier come 0800 Monday morning.
Eh bien, en fait... aussi confortable et spacieux qu'il puisse être ce canapé ne présente aucun intérêt pour ce soldat rentré du front ce matin à 8h00.
How do I get you people to understand I have no interest in being in the paper or on television.
Qu'est-ce que je dois faire pour que vous compreniez que ça ne m'intéresse pas d'apparaître dans le journal ou à la télé.
I honestly have no interest in being studied.
Honnêtement, ça ne m'intéresse pas de devenir un cas d'étude.
Homer, I have no interest in stealing your wife, but Marge is getting something from her work with me.
Homer, je n'ai aucun intéret à te voler ta femme, mais Marge retire quelque chose de son travail avec moi.
If you are accusing me of some sort of thievery... I assure you, son, I have no interest in your little baubles and trinkets.
Si tu m'accuses de quelque vol, je te promets que je ne m'intéresse pas à tes breloques et autres babioles.
Look, I have no interest being in the middle of a murder investigation I had nothing to do with, not to mention the media circus that comes with it.
Ecoute, je n'ai aucun intérêt à être au milieu d'une enquête policière je n'ai rien avoir là-dedans, sans parler du cirque des médias qui va avec.
Tell me, why do you want to go to all this trouble to track down a girl who showed less than no interest in you?
Pourquoi te donner tout ce mal pour retrouver une fille qui n'est pas intéressée?
You've made it clear that you have no interest in my problems, Logan.
Tu m'as fait comprendre que tu te fichais de mes problèmes.
She took no interest in my life.
Elle ne s'est pas intéressé à ma vie.
I requested the meeting simply to let the senator hear directly from me that I have no interest in running for vice president and don't wanna be considered for the ticket.
J'ai demandé ce rendez-vous, pour dire moi-même au sénateur que je ne souhaite pas être v-p, et que je ne veux pas être en lice.
They're inseparable They show no interest in females during mating season Though they are interested in what females are wearing during Academy Award season
Ils sont inséparables, ne s'intéressent pas aux femelles à la saison des amours, mais s'intéressent à leurs robes à la saison des Oscars.
So you have no interest whatsoever in the Boobicus Giganticus of my dear friend here?
Vous ne vous intéressez pas aux nichonus giganticus de mon amie?
That he wanted to see me, to talk, which I had no interest in.
Qu'il voulait me voir pour parler, mais ça ne m'intéressait pas.
The beetles that swarm on the rocky floor of the cave are of no interest to it.
L'essaim de coléoptères sur le plancher la grotte n'est pas du tout intéressés.
And, to be honest, how they might be received commercially also was of no interest to me really.
A vrai dire, leur succès commercial potentiel ne me préoccupait pas vraiment.
- I have no interest in the view.
Je n'ai que faire de votre vue.
He's here to win us an overall-points championship, something you apparently have no interest in.
Il va gagner le championnat du monde des pilotes. Un but qui ne semble pas t'intéresser.
- No interest. I don't wanna hear those stuff.
Je refuse d'écouter ces idioties.
Well, like at the park, he has no interest in them.
Au parc, ça ne l'intéresse pas du tout.
I have no interest in your family planning program!
Je me fiche de votre programme de planification familial!
I have no interest in being a debutante.
Je n'ai pas envie d'être une débutante.
Do you know-do you know what i s like. To be on your feet all day, five an d a half months pregnant, planning a wedding that your fiancee has absolutely no interest in, And working your ass off?
Tu sais ce que ça fait d'être debout toute la journée à 5 mois de grossesse, pour préparer un mariage dont le futur marié se contrefout et de se défoncer?
There was just- - There's no interest, okay?
Tu n ´ intéresses personne, d ´ accord?
I got no interest in chit-chattin'with you.
Ca m'intéresse pas de bavarder avec toi. Tu veux quoi?
It is my responsibility to help plan this event, to talk through all the details, to taste the cake and pick the invitations, and to keep you- - the fiancé of the bride- - from having to pretend to be interested in things that he has no interest in.
Je dois donc l'aider à organiser cet événement, régler tous les détails, goûter le gâteau et choisir les faire-part, et empêcher le fiancé de la mariée de faire semblant d'être intéressé par des choses dont il se fiche. - Mais ça...
Elise has no interest in the company of Dr. Montesquino, believe me. Nor on any visitor in this house.
Elise ne s'intéresse ni au Dr Montesquino, ni à ceux qui viennent ici.
Except... I have no interest in your life.
A part... que je ne m'intéresse absolument pas à ta vie.
What came to you in that package is of no interest to me.
Le contenu de cette enveloppe ne m'intéresse pas.
I have no interest in killing you.
Je n'ai pas d'intérêt à vous tuer.
So you have no interest in the fact that she has good taste in clothes or music...
Tu te fiches de savoir si elle a bon goût...
But I thought you said she had no interest in being a happy couple.
Je croyais qu'être en couple ne l'intéressait pas.
Denise, I - As long as he quits breaking the law, I have no interest in putting him in jail.
S'il cesse d'enfreindre la loi, je n'ai aucun intérêt à le mettre en prison.
So because she took such an extreme interest, she found out that the person had a thyroid condition. No.
Donc, parce qu'elle était passionnée, elle a découvert qu'il y avait un problème de thyroïde.
Because she took such an interest, she discovered a tiny nodule... which in reality signified nothing but gave us no choice... but to put a person with tendinitis through an expensive and painful test.
Non, parce qu'elle était passionnée, elle a découvert un minuscule nodule. Ce qui ne signifie rien mais nous oblige à soumettre quelqu'un avec une tendinite à des examens chers et douloureux.
So far as the Wraith are concerned, this planet is no longer of interest.
Pour ce qui est des Wraith, cette planète n'a plus d'intérêt.
I have no further interest in Amelia Delongpre.
Amélia Delongpre ne m'intéresse plus.
YOU KNOW, I HAVE NO IDEA WHY HE LOST INTEREST IN MUSIC LIKE HE DID.
J'ignore complètement comment il a pu se désintéresser comme ça de la musique.
No, the $ 48,000 is interest, Gray.
Non, les 48 000 $ sont les intérêts, Gray.
There was no A and R interest in the bands.
Personne ne voulait signer les groupes.
No, it doesn't interest me either. I'll tell you one...
Je n'en veux pas, mais j'en ai une excellente.
Well, I mean, speaking as a completely objective third-party outsider with absolutely no personal interest in the matter, I am not sure that you and Olivia really mesh well together. I mean...
Ben, en fait, en qualité d'observateur extérieur, complètement objectif et sans aucun intérêt personnel dans l'histoire, je ne suis pas sûr que toi et Olivia alliez vraiment bien ensemble.
Speaking as a completely objective third-party observer with absolutely no personal interest in the matter, I'm not so sure that you and Duke are a good idea after all.
En qualité d'observateur extérieur, complètement objectif et sans aucun intérêt personnel dans cette histoire, je ne suis plus sûr que toi et Duke ce soit une bonne idée.
Don't show any interest, Don't even look at him too much, - Hm, - Yeah, no,
Ne montre aucun signe d'intérêt, ne le regarde pas trop.
That how, that is my life in addition to that, do you have no another interest?
Plus que ça, ça a changé ma vie. A part ce bout de bois, tu t'intéresses a autre chose?