English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / No purpose

No purpose Çeviri Fransızca

587 parallel translation
I don't like art. It serves no purpose.
- Je n'aime pas les œuvres d'art. Ça ne sert à rien.
You really think art serves no purpose?
Vous croyez vraiment que l'art ne sert à rien?
So you see, my dear, you've abased yourself to no purpose.
Vous vous êtes avilie pour rien.
But it will serve you to no purpose because I happen to be the adjutant general.
Mais il ne vous servira à rien. Car c'est moi le Cdt!
- There's no purpose in it.
- ça ne mènera à rien.
All this can serve no purpose, Your Honour.
C'est inutile, Votre Honneur.
So let us put an end to this scene, Father, for it serves no purpose.
Aussi finissons-en, père.
There was no purpose in upsetting you.
Il n'y avait aucune raison de te bouleverser.
All you'd end up doing would be to make Lynne hopping mad for no purpose.
Tu n'arriverais qu'à provoquer sans raison la colère de Lynne.
It's to no purpose.
Cela ne sert à rien.
Fate has worked twice to no purpose.
Le destin se dérange inutilement. Oui.
They speak of honor, but they serve no purpose.
Ils parlent d'honneur, mais pas inutile.
It would serve no purpose.
Cela ne servira à rien.
It serves no purpose that you get angry Gunther.
Ca ne sert à rien que tu t'énerves Gunther.
At it to no purpose.
En vain, alors!
Tens of thousands of men ready to kill each other, for no reason, no purpose.
Des dizaines de milliers d'hommes prêts à se massacrer sans rime ni raison.
Has it never occurred to you that I might be interested in talking to Dev with no purpose except to talk with another human being?
As-tu songé que j'ai parlé à Dev simplement parce que j'avais besoin de parler?
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department.
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service.
I had no hope, no purpose.
Je n'avais plus d'espoir, plus de raison de vivre.
Miss Jenny, why should I torture myself to no purpose?
Pourquoi devrais-je me tourmenter inutilement?
Doctor. I see no purpose in my remaining here listening to this.
Je ne vois pas l'utilité de m'attarder ici à l'écouter.
I shouldn't like you to become a woman... who drifts through life, "fair to no purpose..."
Je n'aimerais pas vous voir dériver à travers la vie, " belle sans objet,
It would serve no purpose.
Ça ne servirait à rien.
No, not much, on purpose.
Pas beaucoup... Pas consciemment.
No, it's not so very practical.... l guess it will serve its purpose.
Non, mais... elle remplira quand même son office.
No, Tony, you've served your purpose beautifully.
Non, Tony, ta mission est terminée.
There's no doubt there was a definite purpose. - He wanted to look like me...
Aucun doute, tout a été prévu pour qu'il me ressemble.
It's for a good purpose. There is no reason to fear it because we do need the money. And because...
Si c'est pour une bonne cause, nous n'avons rien à craindre, et nous avons besoin d'argent.
It could not have been without purpose. No one gives life... takes it without purpose.
Personne ne donne la vie ni la reprend sans raison!
Your Honor will observe that it is of a very dull finish, a finish similar to that used by the Army. The purpose of that being that no reflection on the barrel will reveal the user's position.
Notez son aspect opaque, similaire aux armes utilisées par l'armée afin d'éviter toute réflexion pouvant révéler la position du tireur.
'In this headquarter city'for the American occupation zone, there were no casual sightseers. 'No-one was here without a purpose.
Dans cette vílle réservée à l'armée d'occupatíon amérícaíne, íl n'y a pas de touríste, personne ne víent sans but précís.
If you fail to consider every item of evidence... no matter how improperly presented... you have defeated the very purpose of this hearing.
Si vous ne considérez pas toutes les preuves... bien qu'elles ne soient pas présentées... cela irait à l'encontre du but de cette audience.
Make thick my blood ; Stop up the access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between the effect and it!
Rendez mon sang épais, fermez tout accès et passage à la pitié, qu'aucun retour compatissant n'ébranle mon cruel projet et ne fasse la paix entre lui et l'exécution.
No boasting like a fool ; this deed I'll do before this purpose cool.
Pas de vantardise de fou, j'agirai avant que le projet soit froid.
We know that the purpose of the loan... And how do you pay for..., is normal, no?
Nous devons savoir l'objet du prêt... et comment vous comptez le rembourser, c'est normal : non?
Senor Apothecary... I can't speak for the others... but I have no noble purpose.
Apothicaire, je ne parle pas pour les autres, mais je n'ai pas un noble but.
And so it has been proven that there was no dishonest aim purpose in this mystery, as we may call it.
Ce qui prouve qu'aucun but malhonnête ne se cachait sous cette, appelons-le ainsi, fumisterie.
No, she did that on purpose to get here before all of us
Elle voulait être la première.
The fear of infection will provide our people with a talking point during negotiations. Wages and hours are no longer adequate to that purpose.
La peur de l'infection est un bon motif de négociations, plus efficace que celui des salaires.
No, Mr. Beckett will serve his purpose.
Non, M. Beckett fera l'affaire.
Outside of the fact that he did it on purpose, no.
À part qu'il a fait exprès, non.
It holds the cards for Bacarrat, the king of gambling games... and it's purpose is to make sure that no one can pull on the funny business... like dealing from the bottom. The game to be played tonight is for the highest stakes of all.
on l'utilise au Baccarat, le roi des jeux d'argent, dans le but de s'assurer que personne ne tire de mauvaises cartes, un jeu dont les mises atteignent des sommets.
If you no come, we think you on purpose doctor dead.
Si vous pas venir, nous croire, votre faute si docteur mort.
"He cloaks himself with a pretense of unselfishness," "but he has no other purpose,"
" que de disposer du maître, de la maison et de sa fortune.
It serves no useful purpose.
Elle n'a pas d'utilité.
I see no ethical purpose for a raid on Troy.
Je ne vois pas de raison pour attaquer Troie.
No cry of "Thar she blows" was to entice us from his single purpose.
Pas un "Baleine en vue" ne s'élevait pour nous écarter de son but.
No matter where you send me... if the God of Abraham has a purpose for my son, he will come to know it and fulfil it.
Qu'importe où vous m'envoyez... si le Dieu d'Abraham a prévu le destin de mon fils, il viendra à le savoir et il l'accomplira.
Will, I know you didn't do it on purpose and I know there wasn't no meanness behind it.
Will, je sais que tu ne l'as pas fait exprès et je sais que tu ne l'as pas fait par méchanceté.
It's serving no useful purpose.
Elle ne sert à rien.
There is no reason for us to remain now that I have accomplished my purpose.
Nous n "avons plus de raison de rester maintenant que j" ai accompli ma tâche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]