No puzzles Çeviri Fransızca
28 parallel translation
No puzzles?
Pas de mots croisés?
Patty, no puzzles at the table.
- Pas de devinettes à table.
And no puzzles?
Et pas de puzzles?
Actually, no puzzles tonight.
En fait, pas de puzzle.
There's no puzzles.
Il y a pas de puzzles.
It's been so long. The undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Ça fait si longtemps ce pays inexploré dont nul voyageur n'a repassé la frontière...... ne troublait notre volonté nous faisant préférer les maux que nous avons... à d'autres non sus?
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Qui souffrirait de gémir, écrasé par la vie, si la peur de Quelque Chose après la mort, Domaine inexploré dont nul ne revient, ne lui faisait accepter nos peines, plutôt que fuir vers des maux inconnus?
"from whose bourn no traveler returns " puzzles the will " and makes us rather bear those ills we have
C'est ce qui trouble notre projet, nous faisant préférer les maux présents à d'autres dont nous ne savons rien.
I am going home, no more puzzles!
Ciao, j'y vais. Assez avec tout ça.
Who would fardels bear to grunt and sweat under a weary life but that the dread of something after death the undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
Qui voudrait porter ces fardeaux, grogner et suer sous le poids d'une vie accablante s'il n'y avait cette terreur de quelque chose après la mort? Cette région inexplorée, dont nul voyageur n'a refranchi la frontière,
Why does the universe give us puzzles with no answers?
Pourquoi l'univers nous offre-t-il des énigmes sans réponses?
Alone in my hermetically sealed condo watching Discovery on the big screen working genius-level crossword puzzles, but no relationships. No chance any will slop over into a case. Right.
Seule, dans mon appartement devant Discovery Channel, à travailler sur des mots croisés plutôt que sur une relation, pour ne pas interférer avec l'enquête.
- Who would fardels bear, to grunt and sweat underweary life, but that the threat... ofsomething after death, the undiscovered country... from whose bourn and no traveller returns, puzzles the will, and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
"Qui voudrait Porter ces fardeaux " Grogner et suer Sous une vie accablante " Si cette terreur
The people who line up on a daily basis and ask if you do crossword puzzles... and then when you say no, challenge you as to why?
Pour une personne métro-boulot-dodo qui demande si tu fais des mots croisés, la réponse "non, j'ai autre chose à faire"
But that the dread of something after death, the undiscover'd country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
si la crainte de quelque chose après la mort, de cette région inexplorée, d'où nul voyageur ne revient, ne troublait la volonté, et ne nous faisait supporter les maux que nous avons par peur de nous lancer dans ceux que nous ne connaissons pas?
We both solve puzzles in a universe where there is no certainty, only probability and possibility.
On résout tous les deux des puzzles dans un univers où il n'y a aucune certitude, seulement des probabilités et des possibilités.
No sex, crossword puzzles, current events- - when's the knitting start?
Pas de sexe, des mots croisés, le journal... Quand est-ce que tu commences à tricoter?
No more puzzles, Ben!
C'est fini, les énigmes!
No, not as such but, she'd become convinced that there was no conventional scientific... answers to certain evolutionary puzzles and obviously she was right.
Pas en tant que telle, mais... Elle était convaincue que les sciences traditionnelles ne pouvait expliquer certains mystères de l'évolution. À l'évidence, elle ne s'est pas trompée.
How about no more games or puzzles until i have something Called a court date and a little friend called a lawyer?
Pourquoi ne pas arrêter tout ça jusqu'à ce que je sois jugée et que j'ai un petit ami appelé "un avocat"?
The undiscover'd country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will
de cette région inexplorée, d'où nul voyageur ne revient, ne troublait la volonté,
They're like beautiful puzzles with missing pieces, or a great book with no ending, or like my old man used to say, "They're all friggin'nuts"
Elles sont comme des puzzles avec des pièces manquantes, un formidable livre sans fin, ou comme disait mon père, "Elles sont toutes foutrement folles".
No more puzzles, no more riddles.
Plus de puzzles, plus de devinettes.
She was the one who got me into crossword puzzles- - no erasing allowed- - which got me into linguistics.
C'est elle qui m'a initiée aux mots croisés... interdiction d'effacer... ce qui m'a conduit à la linguistique.
Jigsaw puzzles no less than 3,000 pieces.
Des puzzles de 3000 pièces minimum.
You will spend time with us every afternoon after school, doing jigsaw puzzles, reading us the newspaper, listening to poorly remembered stories that have no point.
Vous passerez du temps avec nous, chaque après-midi après l'école, à faire des puzzles, à nous lire le journal, et à nous écouter vous raconter des histoires sans intérêt et dont on se souvient à moitié.
" An inventor of puzzles with no solution
" Un créateur d'énigmes sans solutions
No riddles, puzzles or singing telegrams, yet.
Pas d'énigmes, de puzzles ou de télégrammes chantants pour l'instant.