Of who Çeviri Fransızca
73,467 parallel translation
I need you to remind me... of who I am so I can come back.
J'ai besoin que tu me rappelles... qui je suis pour que je puisse revenir.
Because of who he is, they want to get it over fast.
En raison de qui il est, ils veulent l'obtenir rapidement.
It might be because of who you are.
C'est peut-être à cause de qui vous êtes.
When we were together, I only knew a part of who you were.
Quand on était ensemble, je connaissais seulement une partie de toi.
You only knew a part of who you were.
Même toi tu ne connaissais qu'une part de toi.
We've had him since you found him, but I'm the only one who takes care of him.
On l'a depuis qu'on l'a trouvé, mais je suis la seule à m'en occuper.
So I found a professor who lived nearby, a master of the game, kind, patient, devoted to me.
Alors j'ai trouvé un professeur qui vivait pas loin, un maitre du jeu, gentil, patient, dévoué à moi.
Who's in charge of security at this goddamn station?
Qui est en charge de la sécurité sur cette foutue station?
Either you're doing an incredibly shitty job or you're no longer in control of the people who work for you.
Soit tu fais un boulot merdique soit tu as perdu le contrôle des gens qui travaillent pour toi.
Those of you who've been here before will remember it's not a long walk to the Embassy entry.
Ceux qui sont déjà venus, se rappelleront que l'entrée de l'ambassade n'est pas loin.
I'll settle for helping a few of the poor souls who have to live in it.
Je me contenterai d'aider quelques pauvres âmes qui doivent y vivre.
If I have to board one more ship named after some kid or girl who got left behind after a magic weekend on Titan, I might just shoot some people for general lack of creativity.
Si je dois aborder un autre navire baptisé d'après un gamin ou une fille abandonnés après un weekend magique sur Titan, je pourrais abattre des gens pour manque de créativité.
He's one of the officers who'll be keeping an eye on you, so don't give him any trouble.
C'est un des agents qui va vous surveiller, donc pas d'histoires.
You're one of the officers who'll be looking after Mr Bakewell, is it?
Vous êtes un des agents qui surveillez M. Bakewell, c'est ça?
I tear the throat out of a man who's blackmailing you, you're complaining about a little blood on your shirt?
Je déchire la gorge d'un homme qui vous fait du chantage, Vous vous plaignez d'un peu de sang sur votre chemise?
Round of drinks for everyone who thinks it's a great night to be alive!
Une tournée pour tous ceux qui apprécient la soirée!
You know, years ago, all of this land was owned by a very distinguished young gentleman who recognized the need to preserve nature for future generations.
Il y a des années, tout ce terrain appartenait à un jeune gentleman très distingué conscient du besoin de préserver la nature pour les générations futures.
Do you know of anyone who's ever threatened Dr. Hampton?
Savez-vous si quelqu'un aurait déjà menacé le Dr Hampton?
Everyone who went missing went missing in the same part of the woods.
Tous ceux qui ont disparu l'ont été dans la même zone des bois.
Do you know of anybody who might wanna hurt Maddie?
Connaissez-vous quelqu'un qui lui voudrait du mal?
I'm your friend, Mason, who helps take care of you.
Votre ami, Mason, qui prend soin de vous.
So who contacts this Godfather of Death?
Alors, qui contacte ce parrain de la mort?
Monroe, we have a nursing home orderly, who... could go to jail for murder of this old woman.
Monroe, on a un aide-soignant qui pourrait aller en prison pour le meurtre de cette femme.
There may be a part of me that is like her, but it is not who I am now and it's not who I'm gonna be again.
Peut-être une petite part de moi lui ressemble encore, mais ce n'est plus qui je suis et ce n'est pas celle que je veux être.
None of us are who we used to be.
Aucun de nous n'était ce qu'il semblait être.
None of us are who we used to be.
Aucun de nous n'est ce qu'il était.
"When the beast appears invincible and death the only fate to those who fight it, only the Strength of One's Blood can overcome the great evil and destroy the destroyer."
"Quand la bête parait invincible et la mort le seul destin de ceux qui la combattent, seule La Force du Sang d'Un peut surmonter le grand mal et détruire le destructeur."
And I felt what it would be like to lose... all of you... everyone I ever loved... anyone who ever meant anything to me, my family.
Et j'ai ressenti ce que ce serait de vous perdre... vous tous... tous ceux que j'ai aimé... tous ceux qui ont signifié quelque chose pour moi, ma famille.
And though the people of our world would never know how close they had come to hell on Earth, we knew, because he never turned away from who he was, a Grimm.
Et même si les personnes de ce monde ne sauront jamais à quel point ils étaient proches d'avoir l'Enfer sur Terre, nous le savions, car il ne s'est jamais détourné de qui il était, un Grimm.
We had a girl who left to be mistress to the Duke of Norfolk.
Une de nos filles est partie pour devenir la maîtresse du Duc de Norfolk.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Donc on peut se mettre au travail... ou passer la matinée à se remémorer un homme qui a dédié 40 ans de sa vie à des enfants comme vous et moi.
I am, but I'm not gonna take a shot at the man who's doing both of us a favor.
Oui, mais je ne m'attaquerai pas à celui qui nous rend service.
To tell me how you tried to ruin everything that Jessica's ever worked for by making an enemy of the one man who's been trying to help us?
Me dire comment tu as failli ruiner ce pourquoi Jessica a consacré sa vie en faisant du seul homme qui nous aiderait notre ennemi?
Well, unless I'm mistaken, we have ten associates starting tomorrow who chose to come here over one of the best law firms in the city.
Sauf erreur de ma part, 10 collaborateurs commencent demain et ont choisi de venir ici plutôt que dans l'un des meilleurs cabinets de la ville.
I can trade that and get a month supply of meds for the kids who've been exposed to radiation from the drive plant.
Je peux l'échanger et obtenir un mois de rations et de médicaments pour les enfants qui ont été exposés aux radiations des usines.
That you're all a bunch of robots with no souls who just like to conquer shit.
Que vous êtes tous des robots sans âmes qui apprécient de conquérir tout et n'importe quoi.
I have an Indian friend who uses a picture of my actual dick.
Un pote utilise une photo de ma vraie bite.
No, these aren't the kind of people who stop because someone tells them to.
Ces types font pas ce qu'on leur dit.
No, but I do represent the guy who got his heart pulled out of his chest in Temple of Doom.
Non, mais je représente le gars qui se fait arracher le cœur dans Le Temple maudit.
♪ It's you who I speak of And you who I dream of ♪
C'est de toi que je parle Et dont je rêve
He actually signed someone who was involved in the biggest form of entertainment in the'90s.
Il a fait signer un gars d'un milieu qui avait la cote dans les années 90.
We have a delicate situation with a client of yours who has had too much to drink.
On a un souci, quelqu'un de chez toi qui a trop bu.
But none of them really know who you are.
Mais aucun d'eux ne sait qui tu es vraiment.
♪ The sheriff who escorts you Out of town ♪
Le shérif qui vous dégage du secteur
We're in here to have sex, because you're one of those girls who can only orgasm in the face of danger.
On est là pour faire l'amour car tu es l'une de ces filles qui ne peut jouir que face au danger.
No one who feels as passionately as you do should be kept from a place like this because of money.
Personne d'aussi passionné que toi ne devrait quitter cet endroit à cause de l'argent.
Why does she get to choose who's worthy all because she's got these little stubs in her kangaroo pouch of power?
Pourquoi c'est elle qui décide qui mérite ces tickets qu'elle garde dans sa poche kangourou?
The point is, is that history is littered with cases of shortsighted companies who didn't recognize what the customers wanted, and ended up going belly up.
Le fait est, les histoires de compagnies qui ont fait fausse route ne manquent pas, elles n'ont pas écouté les consommateurs, et ont fait faillite.
Like this Frederick dude who says, "She might be having a moment but will never match the eBay success of a true vintage seller like Remembrances."
Comme ce Frederick qui dit : "Elle a du succès, mais en aura jamais autant qu'une vraie boutique vintage sur eBay comme Remembrances."
The middle of the summer, who's gonna buy these long-ass pants with the thick fabric on the bottom?
En plein été, qui va acheter un pantalon méga-long avec du tissu épais en bas?
One who has to find new work because he was kicked out of the Navy SEALs for his temper.
Qui cherche du boulot parce qu'il a été viré des commandos pour mauvaise conduite.
whooo 36
whoopee 40
whoever 86
whores 88
whooping 131
whoah 32
whoosh 159
whoopsie 52
whooshing 62
who is john galt 19
whoopee 40
whoever 86
whores 88
whooping 131
whoah 32
whoosh 159
whoopsie 52
whooshing 62
who is john galt 19
wholesome 21
who's that 2692
who are you waiting for 22
who is she 1115
who's your daddy 65
who's 564
who is it 3556
who's your boss 16
who's here 116
who are they 845
who's that 2692
who are you waiting for 22
who is she 1115
who's your daddy 65
who's 564
who is it 3556
who's your boss 16
who's here 116
who are they 845