Or death Çeviri Fransızca
2,681 parallel translation
My life or death is still undetermined. But Jing'er, your life is in real danger.
Ma vie m'appartient encore mais la vôtre est menacée...
This is life or death for you right now in my view.
C'est une question de vie ou de mort.
Well, it was pretty close. It was life or death.
Ça a presque été une question de vie ou de mort.
Ladies and gentlemen, you have two choices before you- - life or death.
Mesdames et messieurs, vous avez deux choix - La vie ou la mort.
Create, or death something?
Construire, faire ou tuer quelque chose?
For me it's a matter of life or death
Pour moi, c'est une question de vie ou de mort.
It's a question of Iife or death.
Question de vie ou de mort.
Every patient life or death.
Pour chaque patient, la vie ou la mort.
It means life or death to him.
Il est entre la vie et la mort.
It was life or death.
J'avais pas le choix.
All romance ends in despair... Or death, but mostly despair.
Toute romance finit en désespoir... ou en mort, mais la plupart en désespoir.
But, Mr. Meanly, it's a matter of life or death.
- Mais... M. Meanly, c'est une question de vie ou de mort.
I wouldn't ask, Lois if it weren't a matter of life or death.
je ne demanderais pas, si ce n'etait pas une question de vie ou de mort.
No, no, Nicky told me that was a matter of life or death.
Nicky m'a dit qu'il ne fallait surtout pas en parler.
I wouldn't ask, Lois, if it weren't a matter of life or death.
C'est une question de vie ou de mort.
'To every man upon this earth Death cometh soon or late.
À tout homme vivant sur Terre, la mort vient tôt ou tard.
Don't look at me like that or your husband will bleed to death.
j'essayais de t'aider.
who got busted in their pubic beards returning through Laredo with a belt of marijuana for New York, who ate fire in paint hotels or drank turpentine in Paradise Alley, death or purgatoried their torsos night after night with dreams,
qui furent arrêtés dans leurs barbes pubiennes en revenant de Laredo avec une ceinture de marihuana pour New York, qui mangèrent du feu dans des hôtels à peinture ou burent de la térébenthine dans Paradise Alley, la mort,
Going in or out without permits is punishable by death.
Toute entrée ou sortie sans autorisation sera punie de mort.
Get undressed or you'll catch your death.
Change-toi, tu vas attraper froid.
But that veil disappears, when you lose someone, you loved or someone who was close to you - and you see death clearly - for a second.
Ce voile se soulève soudain quand... quand on perd quelqu'un qu'on aime ou qui est très proche. Tout à coup, on voit la mort. Clairement.
It changes your whole relationship to your death, you're impending death, believe it or not, you're gonna die.
Modifier toutes leurs relations avec leurs mort, leur mort imminente, parce que, croyez-le ou non, vous allez mourir.
Tom Chaney there shot my father to death in Fort Smith, and robbed him of two gold pieces and stole his mare.
Tom Chaney a tué mon père à Fort Smith et lui a volé deux pièces d'or et sa jument.
She was a little scared at first. Thought I was trying to choke her to death or something.
Au début, elle a eu peur, elle a cru que je voulais la tuer en l'étranglant.
This color here, this pigmentation, it's usually related to death or danger or something.
Cette couleur de pigments est généralement associée à la mort ou au danger.
And the Death List... Those on the list are either dead or gone.
Et ceux de la liste, soit ils sont morts, soit ils ont disparu.
I had nothing to do with the terrorist attack or your friend's death.
J'ai rien à voir avec l'attaque terroriste ou la mort de votre amie.
You either go to jail or get beaten to death.
Tu iras en prison ou tu seras battu à mort.
We can't control when or how really but eventually death comes to us all.
On ne contrôle ni le moment ni la façon, mais la mort finit toujours par triompher.
But sooner or later, that boy's gonna be the death of you.
Mais tôt ou tard ce mec sera responsable de ta mort.
A violent death, either of cholera, or typhoid, with all that trash around.
Tu meurs soit du choléra à cause des moules qu'ils te servent soit du typhus à cause des tas d'ordures qui traînent
So it's death or forgiveness you're after, is it?
Alors tu cherches la mort ou le pardon?
Do you have a death wish or something?
C'était ton dernier souhait ou quoi?
It almost always involves death, mother or child.
Elle implique presque toujours la mort. De la mère ou de l'enfant.
One last question in your professional opinion, Do you think the hair extensions were clipped on before or after death? Before.
Une dernière question selon votre avis de professionnel, les extensions de cheveux ont été fixées avant ou après la mort?
But you didn't determine whether he was poisoned to death or just to some level of discomfort.
Mais tu n'as pas déterminé s'il a été empoisonné à mort ou juste pour qu'il souffre.
I went, there was no power or invoice was not paid It was death
J'y suis allée, il n'y avait pas de courant ou la facture n'avait pas été payée. C'était mort.
We don't think the hookers were in on it. Mr. Zurlanski had sex before he died, and there's no indication of genital mutilation or penetration after death.
M. Zurlanski a eu des rapports sexuels avant de mourir, mais il n'y a pas de traces de mutilations après sa mort.
These representations of Kayla, hallucinations or not... are a sign that you're starting to get your life back in order... that maybe you're starting to let go of your misplaced guilt about her death... that you're ready to stop blaming yourself for what happened.
Ces représentations de Kayla, hallucinations ou pas... indiquent que vous commencez à reconstruire votre vie... que vous éliminez peut-être votre sentiment de culpabilité sur sa mort... et que vous êtes prêt à ne plus vous blâmer pour ce qui est arrivé.
Or just death.
Ou tout simplement la mort.
Don't spend too long there, or you'll, um... catch your death here.
Ne traînez pas trop là-bas, ou vous allez, euh... attraper la mort ici.
Except for the fact that he was beaten to death with one of your gold bars.
Sauf le fait qu'il a été battu à mort avec un de vos lingots d'or.
It's awkward for me and for anyone else who's lost a mother to death or divorce or career or whatever.
C'est gênant pour moi et tous les autres qui ont perdu leur mère à cause d'un décès ou d'un divorce ou d'une carrière - ou autres.
I could get hit by a bus tomorrow, or I could choke to death in the cafeteria on a fruit cup.
Je pourrais me faire renverser demain, ou mourir en m'étouffant à la cafétéria. J'y pense.
For life-or-death situations only.
Ne l'utilise que si ta vie est en péril.
Either you tell us who hired you, or you're looking at a death penalty.
Soit tu nous dis qui t'a engagé, soit tu vises la peine de mort.
This is about whether or not he was complicit in the witness'death.
Il faut établir s'il est complice dans la mort du témoin.
And do you Sara, take this man, Clay Evans to be your lawfully wedded husband from this day forward, for better or for worse to have and to hold, to love and to cherish until death do you part?
Et vous, Sara, voulez-vous prendre pour époux Clay Evans, pour l'aimer fidèlement pour le meilleur et pour le pire dans le bonheur et les épreuves tout au long de votre vie, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
She doesn't want to die a slow death hooked up to machines or be so heavily sedated she might as well be dead.
Elle ne veut pas d'une mort lente, reliée à des machines ou gavée de sédatifs et inconsciente.
Any death on a U.S. registered vessel is FBI or
Toute mort survenant sur une embarcation américaine est du ressort du FBI
While Jensen fakes his own death, kills them, and keeps all the treasure.
Or, Jensen simule sa propre mort, les tue et garde le trésor.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
or dead 55
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
or dead 55