Or later Çeviri Fransızca
4,226 parallel translation
Sooner or later, you have to see yourself for who you really are.
Tôt ou tard, vous voulez savoir qui vous êtes vraiment.
Sooner or later, Lydia is going to regain her memory, and I want to make sure that it's sooner.
{ \ pos ( 192,210 ) } Lydia va recouvrer la mémoire, je m'assure que ça arrive au plus tôt.
And if you knew me better, you'd know that, sooner or later,
Et si tu me connaissais mieux, Tu saurais que, tôt ou tard
It can be now with just us or later with bosses in the room.
Ca peut être juste entre nous ou plus tard avec nos chefs dans la pièce
Sooner or later that boat will leave Corvo.
Et tôt ou tard... Ce bateau va quitter Corvo.
Whether it's real or not, it has nothing to do with you. If it's an imperial item, sooner or later, it will come into my hands.
C'est la vraie? ça n'a aucun rapport avec toi. elle finira dans mes mains.
But the truth has to come out sooner or later, right?
Mais la vérité devait bien être révélée tôt ou tard?
Plus, sooner or later, I'm gonna have to find a decent place to live.
Et il me faudra un logement correct.
I'll tear it down sooner or later
Je vais le faire démolir tôt ou tard
This was bound to happen, sooner or later.
Ça devait arriver, tôt ou tard.
- I guess sooner or later..
- Tôt ou tard... Bien plus tard.
Sooner or later, the Justice Department is gonna come through the blast doors looking for their Judges.
Tôt ou tard, les forces de la justice vont entrer ici pour récupérer leurs Juges.
Or later, like brunch time?
Ou plus tard genre midi?
Because sooner or later, everyone does.
Tout le monde doit mourir.
Oh, well, I guess I was going to have to take my lumps sooner or later.
Oh, eh bien, je suppose que j'allais devoir en prendre un morceau, tôt ou tard /. i
Sooner or later he'll be coming for you.
Un jour ou l'autre il viendra pour toi.
You let people think you're weak, sooner or later you're going to have to kill them.
Montre aux gens que tu es faible, et tu vas devoir les tuer éventuellement.
Yeah, well... place changes all of us sooner or later.
Ouais, bien... Cet endroit nous change tôt ou tard.
Sooner or later.
Tôt ou tard.
But, hon, sooner or later, you're gonna have to grow a set.
Mais tôt ou tard, il va bien falloir que tu te fixes.
Had to happen sooner or later, right?
Ça devait arriver un jour ou l'autre.
Sure, John, and you're taking your chances... and I'm taking my chances, all right... and sooner or later, they're gonna grab us.
Toi aussi John, et moi aussi j'ai pris des risques. Tôt ou tard, ils vont nous choper.
Sooner or later, you've just gotta rip it off.
Mais à un moment donné, il faut les arracher.
I'm telling you, I knew guys like him, and sooner or later, he's gonna kill somebody else.
J'ai connu des types comme lui, et tôt ou tard, il tuera encore.
We will flush them out of their hideout..... the time it takes, months if need be, but we'll find them sooner or later.
Et nous saurons les faire sortir de leur cachette. Le temps qu'il faudra, des mois s'il le faut, mais nous les retrouverons tôt ou tard.
You'll find that out sooner or later.
Un jour, vous comprendrez.
Sooner or later, we will do it.
Nous y arriverons, tôt ou tard.
Don't you get it, sooner or later they'll discover everything?
- Ne comprenez-vous pas que, tôt ou tard, on va tout découvrir? - Vraiment?
Sooner or later, temptation wins out.
Tôt ou tard, ça devient trop tentant.
He's gonna find out sooner or later.
Il l'apprendra bien tôt ou tard.
Sooner or later, someone calls in the debt. You'll soon be joining her.
Tôt ou tard, il faut payer.
Sooner or later, you're going to need someone on your side.
Tôt ou tard, vous allez avoir besoin de quelqu'un à vos côtés.
Cables cannot withstand the strain. The ship's stable for now, but sooner or later, I'm telling you, it's going in.
Les câbles pourraient ne pas résister à la pression. il va céder!
Look, sooner or later this guy's gonna find or figure out that I'm fucking the object of his gangstery affections, and when that happens, I'm toast.
Ecoute, tôt ou tard, ce mec va découvrir ou comprendre que je baise l'objet de son affection de gangster, et quand ça arrivera, je serai grillé.
Yeah, but we got to talk about this,'cause sooner or later he's gonna find out about us.
Ouais, mais on doit parler de ça, car tôt ou tard, il saura à propos de nous.
Sooner or later, you're going to crack.
Tôt ou tard, tu vas craquer.
But look, seriously, you haven't asked my opinion but all BS aside, she would have left you sooner or later.
Sérieux, tu ne m'as pas demandé mon avis, mais sérieusement, elle t'aurait quitté tôt ou tard.
Or is this one of those time-release things where everything you've said will kick in later?
C'est une de vos discussions à effet différé, c'est ça?
I was so unlucky enough to be not on the beach the first day, and now that repercussion, just like you used the analogy, your moves on day one, or your early moves have implications later on.
J'ai eu assez de malchance de ne pas être sur la plage le premier jour, et maintenant la répercussion est là, ce que tu fais le premier jour où tout au début a des implications plus tard.
So whether thay may be three or four months later, I'll die exactly the way the doc predicts.
Je mourrai exactement de la façon dont le docteur l'avait prédit.
Let's say three months, give or take a little. Maybe a little earlier, maybe later.
Disons, plus ou moins de trois mois.
Whether or not one is ready at any given point in time has nothing to do phenomenologically with whether one might be increasingly ready later.
Le fait qu'on soit prêts ou non à un moment donné n'a rien à voir, phénoménologiquement, avec la possibilité d'être plus prêts ultérieurement.
You can let me in now and I'll make it short and sweet or I'll come back later with a warrant and a bunch of other guys.
Ou vous me laissez entrer et tout ira bien ou je reviens avec un mandat et d'autres hommes.
5000 songs or so later we were let out of the holding cell.
5000 chansons plus tard on nous a laisse sortir de la cellule de détention .
You go to work, and we can make flashcards later, or something.
On fera des fiches memo plus tard.
Later when we were transported elsewhere... 200 or 210 of us stayed, on the 1,200 that had been brought.
Quand plus tard on nous a transportés ailleurs... 200 ou 210 d'entre nous sont restés, sur les 1200 qui avaient été transportés.
Shoot me now or shoot me later -
Me tuer maintenant ou me fusiller plus tard,
Well, hey, I also wanted to say- - Well, or ask you what are you doing later?
Je voulais aussi te dire... Te demander. Tu fais quoi ce soir?
I don't want to be too forward, but would you like to maybe get some coffee or something later?
Je ne veux pas être insistant, mais tu aimerais prendre un café plus tard?
or just stick your head in the garage later or summat.
ou pointe-toi au garage plus tard.
Well, I'll tell you what. Why don't we talk about it later and we'll find out if it's a date or not?
Pourquoi on n'irait pas discuter de ça plus tard et voir si c'est un rendez-vous?
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
or lack thereof 27
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
or lack thereof 27