Later on Çeviri Fransızca
15,860 parallel translation
He said he'd phone you a bit later on, so you'll be back by my side before you know it.
Il a dit qu'il te téléphonerait un peu plus tard, donc, on fera à nouveau équipe avant que tu ne le saches.
So my initial thought was, take'em out now so that we don't'em out now so that we don't have to worry about loyalty Have to worry about loyalty later on.
"Sortons-le maintenant, pour qu'ensuite la loyauté ne soit plus un souci."
9 years later on October 31, 2005, two new victims were found.
9 ans plus tard, le 31 Octobre 2005, deux nouvelles victimes ont été trouvées.
I saw our bucket on her fire escape a week later.
J'ai revu notre seau sur son balcon la semaine d'après.
All right, so, now, years later, they're on the phone, but his son now... oh, he's finally into his own crap.
Très bien, alors, maintenant, des années après, ils sont au téléphone, mais son fils maintenant... oh, il est dans les embêtements..
Then two months later, free of charge, they'll send you another DVD on self-defense!
Deux mois plus tard, gratuitement, il t'envoie un autre video de self defense!
Because if you go out and have fun, and then ask for forgiveness later, you get your clothes set on fire.
Car si tu sors, t'amuses, et demandes pardon après, tu te fais incendier tes fringues.
After hearing what Tony and Zoe are going through, I felt like we should do something sooner rather than later.
Après avoir entendu ce que Tony et Zoe traverse, j'ai l'impression qu'on devrait faire quelque chose le plus tôt possible.
See you later, Lord Fauntleroy.
On se voit plus tard, Seigneur Fauntleroy.
Get Dash now, mend fences later.
Attrapez Dash maintenant, on rattrapera le coup plus tard.
Carl, we'll talk about this later.
On en parlera plus tard.
That Tsunami's gonna hit us sooner or later. Right now we've got to deal with what we can deal with - - all these spent shells Amara's leaving behind.
On le saura bien, en attendant on va s'occuper de ce qu'on peut.
And, then, hours later, I'm assaulted in my own room.
Et une heure après, on m'attaque. Dans ma propre chambre.
But it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Mais votre défense pourrait pâtir, si vous ne mentionnez pas, à l'interrogatoire, quelque chose que vous utiliserez ensuite au tribunal.
Later this week I'll need to speak to you about the failed search which led to the incident in custody and you will be given an action plan.
Plus tard, dans la semaine, on parlera de la fouille infructueuse qui a conduit à l'incident en garde à vue et on vous donnera un plan d'action.
Okay. I'll see you later...
On se voit plus tard...
I'll talk to you later.
On se reparlera plus tard.
We're gonna talk about this later.
On parlera de ça plus tard.
Okay, yeah. We'll, uh, we'll do it later.
On fera ça plus tard.
Get the product on the streets, we'll talk finances later.
Mettez le produit dans les rues, Nous parlerons argent plus tard.
"We'll talk finances later."
"On parlera finances plus tard"
Later on. jeff : So, jeff, you think jeff :
Jeff, pensez-vous partir ce soir?
We'll talk later.
On parle plus tard.
So, listen, we were sitting separately, but now we're gonna sit with our friends, who we just ran into, but you should consider it two separate tables for anything that might happen later.
On est venus séparément, mais on vient de s'asseoir avec nos amis, sur lesquels on vient de tomber, mais vous devriez nous considérer comme deux tables séparées pour la suite.
Uh, if you're not doing anything later, maybe we could grab dinner or something before...
Si tu ne fais rien tout à l'heure, on pourrait aller manger ou...
A few minutes later she doesn't know, and that worries me.
Et ça m'inquiète. La dernière chose dont on a besoin, c'est qu'il parle à Abi. - Il est très rusé.
And I looked at the picture, and I looked pretty ripped, so later at home, I put the picture up on my Yelp account,
Et j'ai regardé la photo, et j'ai pensé que j'étais plutôt balèze. donc quand je suis rentré chez moi, j'ai mis la photo sur mon compte Yelp,
Eight years later, they let them go.
Huit ans plus tard, on les laissa aller.
" later, when we stopped for lunch, the suv doubled back and ran over our bikes.
Et plus tard quand on s'est arrêté, il a roulé sur nos vélos exprès.
Tell me about it later.
On en reparlera plus tard.
Carpet-bomb the region and sort it out later.
Bombardez l'endroit, on réglera ça plus tard.
Uh, they came aboard when we pulled into port a week later.
Ils sont montés à bord quand on est rentrés au port une semaine après.
Can we do this later?
On peut faire ça plus tard?
Because we share a wall, and I don't want to hear you barf-crying later.
Parce qu'on partage un mur, et je ne veux pas entendre tes pleurs vomis plus tard.
- Do you want to grab lunch later?
- On mange un bout après?
An OB will be by later to check on her too, but she's looking great.
Un obstétricien passera l'examiner, mais tout semble aller.
I was so angry... but me and Cindy, we just held on to each other as tight as we could, and so, here we are, five kids later, and...
J'étais tellement en colère... mais Cindy et moi, nous nous sommes soutenus l'un, l'autre, et depuis, nous avons eu
Mitra was on a plane just a few hours later. Turns out the old pirate really did have sway with his old crew.
Mitra était dans un avion quelques heures plus tard avère que le vieux pirate avait vraiment emprise avec son ancienne équipe.
That lunch at the Drake... maybe we should do it sooner rather than later.
Ce déjeuner au Drake... on devrait le faire plus tôt.
See you later.
On se voit plus tard.
Goal is to have it out later today.
On espère pouvoir l'enlever dans la journée.
Oh, we can continue this.... later?
Oh, on peut continuer ça plus tard?
[Mort] We'll talk later!
On parlera plus tard.
Uh, we'll try again later.
On réessaye plus tard.
I'll talk to you later.
On se parlera plus tard.
So, DJ jumps through all of immigration's hoops to enter the country legally, only to end up dead on Hooker's Row a week later?
Donc DJ est passé au travers des contrôles douaniers pour entrer légalement dans le pays et finir morte une semaine plus tard?
Now, I want you to put this Gabriela Dawson on modified duty until I have a little face-to-face with her later today.
Mettez à pied cette Gabriela Dawson jusqu'à ce que j'ai un petit face-à-face avec elle dans la journée.
- Severide, I'm happy to discuss this with you later.
Severide, on pourra en parler plus tard.
And a few seconds later, the lights started flashing, the radio turned on, and all the windows rolled down.
Et quelques secondes après, les phares ont commencé à s'allumer. La radio aussi, et les fenêtres se sont baissées.
You know, Fin, let's take the victory lap later.
Fin, on célébrera la victoire plus tard.
Okay, well, we'll catch up later.
On se voit plus tard.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230