Or something else Çeviri Fransızca
779 parallel translation
We can't even have a birthday party... without Randall or something else crabbing it.
Il fallait que Randall vienne gâcher son anniversaire!
I do not know whether this means that I would be delivered by a French attack upon this city Rouen. Or something else, but I was told that I would be freed by a great victory.
Je ne sais pas si ça veut dire que je sera délivrée par une attaque française sur Rouen, ou autre chose, mais on m'a dit que je serai libérée de par une grande victoire.
WELL, I DON'T THINK YOU DID. I'D HAVE BEEN ESTRELLITA OR SOMETHING ELSE, PROBABLY SOMETHING A WHOLE LOT GREATER, IF I'D NEVER MET YOU.
J'aurais été Estrellita ou mieux si je ne vous avais pas rencontrée.
- We could have some hot food or something else.
On prendra un repas chaud.
We can do charcoal or something else.
On fera de la briquette ou autre chose.
Whether it's money or something else, I envy people who are passionate about something.
Que ce soit l'argent ou le reste, j'envie les gens qui peuvent se passionner pour quelque chose.
If it can't be love... Maybe a job or something else.
Sans rêver au grand amour, je voudrais au moins un travail intéressant.
We have exactly one month to get something approaching collusion on this woman, or else this operation is in for a world of trouble.
On a exactement un mois pour prouver la complicité de cette femme ou sinon cette opération sera dans le pétrin.
Do they think I did it or is it just something else to pin on me?
La police me croit-elle coupable, ou veut-on encore m'avoir?
I'll tell you something else. If you don't stop being so easygoing with money you'll land in the gutter before you're through. Or back on that farm where you came from milking cows and cleaning out henhouses.
Si tu continues â dilapider ton argent, tu retourneras lâ d'où tu viens, dans une ferme, â traire les vaches et â garder les poules!
You're awful sweet and all that, but your mind's always on something else. Or maybe someone else. ls it, sugar pie?
Mais vous semblez toujours penser à autre chose... ou quelqu'un d'autre.
Anyhow, he'd probably rather do something else with it anyway, like sending Mother a present or...
Moi, je voudrais qu'il dépense son argent autrement... Dans un cadeau pour Maman ou...
And when Yardley wants something, he gets it or else.
Mieux vaut obéir!
We'll have to do something for Hollis or else he'll go into shock. Can't we stop and give him some plasma? We can't stop.
Peut-on s'arrêter et donner à Hollis du plasma?
I mean, when I'm dressing or eating or brushing my teeth at the back of my mind, there's something else going on, you know.
Quand je m'habille ou quand je me brosse les dents, ma tête fonctionne toute seule.
Let me tell you something... but you mustn't tell Nelly or anyone else...
Je dois vous dire une chose, si vous me promettez de ne le répéter à personne.
I feel there's something else i ought to remember. I forget whether it's something i did or something i'm going to do.
Je suis censé me rappeler autre chose, mais j'ai oublié si c'est fait ou si c'est à faire.
Or possibly, it's something else.
- Ou bien autre chose.
If it wasn't fire, it was something else, sickness, death, bad crops, one thing or another.
Si ce n'était pas un incendie, c'était autre chose : une maladie, un décès, de mauvaises récoltes, etc.
Isn't there anything else, something she said or did?
Autre chose qu'elle ait faite ou dite?
Curtis, i don't want to seem ungrateful, but couldn't you find something for me that was just ours, especially ours, with nothing to do with the past or anyone else? I'm sorry.
Je ne veux pas te vexer, j'aimerais autant autre chose, tout aussi personnel, mais sans rapport avec le passé.
- Can't I do something else, Guv? - Sell matches, or boot laces. No, no.
Je ne peux pas vendre des allumettes, à la place?
The only way to lie on nails or stand solitary for 30 days... You got to make yourself think about something else.
La seule façon de dormir sur des clous ou de rester seul 30 jours, c'est en pensant à autre chose.
THERE'S SOMETHING I'M TRYING TO REMEMBER. WHETHER THE FIRST ROTTEN THING WE DID WAS TO EACH OTHER OR TO SOMEBODY ELSE.
J'essaie de me souvenir si la première saloperie qu'on a faite, c'était entre nous deux ou à quelqu'un d'autre.
Or if I'd called out something else besides his name.
Ou si je n'avais pas seulement crié son nom...
He said he was hungry and he'd get us something to eat or else...
Le magasin était gelé, mais il l'a réparé.
I do not know if fortune smiles at me or if it is something else.
Je ne sais si la chance me sourit ou bien s'il s'agit d'autre chose.
And if you wait long enough, say, 10 or 20 years, maybe something else will happen.
Et si vous attendez assez longtemps, 10 ou 20 ans, quelque chose se produira peut-être.
Or have they done something else to the poor minks while I was away?
C'est bien un vison que je t'avais promis?
How do I know where they come from, or have I got them all mixed up with something else?
Ou est-ce que je les confonds avec autre chose?
But before he goes... He did something very bad, and I'm not asking you to forgive him. You have to give him some sign that you love him... or else he'll never be a man.
Mais avant qu'il s'en aille, je ne vous demande pas de lui pardonner, mais faites-lui signe que vous l'aimez ou il ne sera jamais un homme.
Are you just trying to be different, Mr. Parrish, or is it something else?
Essayez-vous juste d'être différent, M. Parrish, ou bien y a-t-il autre chose?
Or do you have something else in mind?
Ou avais-tu autre chose en tête?
Tell him to keep them locked up. Or I'll take the bangles along with something else too.
Dis-lui de les garder en sécurité dans son coffre, sinon, je ne prendrai pas que les bracelets.
Could've been something else : Demerol or sodium pentothal.
Ça pouvait être du Demerol ou du penthotal de sodium.
The war will end first, or I'll invent something else.
La guerre finira avant, sinon j'inventerai quelque chose.
Doinel, go to thejanitor and get something to remove that nonsense... or else you'll lick it off!
Secundo, Doinel, vous allez descendre tout de suite chez le concierge chercher de quoi effacer ces insanités. Sinon, je vous les fais lécher, moi, mon ami.
Or do you prefer something else?
Ou tu préfères autre chose?
Or is there something else?
Ou y-a-t'il autre chose?
- Or else I'll do something crazy.
Je ferais un malheur.
Cragis, they think we're something or someone else.
Cragis, ils pensent que nous sommes quelque chose ou quelqu'un d'autre.
Or are you thinking of something else.
Ou pensais-tu à autre chose?
Something else the girl didn't know about. Or you.
Un autre détail que la fille ne connaissait pas.
Of us or of something else?
Par nous ou par quelque chose d'autre?
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
Ce qu'il dit, cela pourrait être autre chose, ou même rien du tout.
Or maybe something else- - because you don't want to know.
Ou pis encore, Vous ne vouliez pas le savoir.
A bird brain! Or else you're up to something.
Tu es idiote, tu as une cervelle d'oiseau!
Yes, or some kind of machinery for... converting air into something else.
Oui, ou une sorte d'installation qui... convertirait l'air en autre chose.
- We got something to sell to you. - Open up or else we'll burn you.
- Ouvre ou on te noie.
Or is it making him something else?
En est-il vraiment un?
Get up off your hassock and give me something that'll bring my husband's voice back, or else.
Levez-vous et donnez-moi quelque chose pour rendre la voix à mon mari, sinon...
or something 1072
or something like that 186
something else 372
something else is going on 19
else 102
elsewhere 63
or so they say 20
or so 139
or so i'm told 21
or someone else 41
or something like that 186
something else 372
something else is going on 19
else 102
elsewhere 63
or so they say 20
or so 139
or so i'm told 21
or someone else 41