English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ O ] / Or somewhere

Or somewhere Çeviri Fransızca

1,166 parallel translation
Well... he'll get over to Mexico or somewhere you sit around here much longer...
Eh bien... Il va s'enfuir au Mexique si tu restes planté là.
Should go over and buy your own damn clothes... over at Lansky's or somewhere like that.
Merde, va t'acheter tes propres fichus vêtements à Delancey's. Quelque part comme ça.
Should go over and buy your own damn clothes... over at Lansky's or somewhere like that.
Va t'acheter tes propres fichus vêtements... à Delancey's. Quelque part comme ça.
My mother is Charlotte Montez... and she's usually travelling in India or somewhere... taking photographs or maybe writing a book.
Ma mère s'appelle Charlotte Montez. Elle voyage sans arrêt en Inde ou quelque part ailleurs, pour faire des photos ou écrire un livre.
Listen, pal, you just better hope the witness protection people put you some place safe, like Fort Knox or Mount Everest or somewhere.
J'espère pour toi qu'on te planquera dans un endroit sûr. Fort Knox, l'Everest, n'importe où.
Um, it could have been anywhere in the house. The bedroom or somewhere else.
Il peut être n'importe où, dans la chambre ou ailleurs.
Usually, where a guy takes a girl to a movie, or somewhere else... it's not for her conversation. His aim is usually lower.
Quand un garçon emmène une fille au cinéma ou ailleurs, ce n'est pas pour sa conversation, ses intentions sont généralement moins élevées.
First the plane was going to be delayed in Hawaii or somewhere. Then it was going to be on time again.
D'abord, l'avion allait être retardé à Hawaï, après... il allait être à l'heure.
Afterwards, if you want, we can go to your place or somewhere else, at my place it's a bit complicated.
Si vous voulez, je peux aller ensuite chez vous ou ailleurs, chez moi, c'est plus compliqué.
My home is not a material home or somewhere out there.
Ma maison n'est pas matérielle ou géographique.
SHE SHOULD HAVE TAKEN THE GOLD AND SPLIT TO PARIS OR SOMEWHERE.
Non, elle aurait dû prendre l'or et se casser à Paris, ou ailleurs.
I think he went across the street or somewhere else or something.
- Il est peut-être allé en face, ou ailleurs, je sais pas...
He was from Norway or somewhere.
Il était de Norvège ou quelque chose comme ça.
If he must beg it, borrow it Or steal it somewhere
Tant qu'il la fait rentrer Je m'en fiche
[Man] If you ever wanted to go further out... and go look for intelligent life somewhere in some other planet... you're not gonna tell'em that you come from Russia or you come from the United States... or that you come from Costa Rica.
Si on veut partir à la recherche de vie intelligente sur d'autres planètes, on ne va pas dire à ces êtres intelligents qu'on vient de Russie, des Etats-Unis ou du Costa Rica, mais de la Terre,
First of all, I'm an American citizen and proud to be one. Or at least everybody's family, in this country, comes from somewhere else. And I'm not any exception.
D'abord, je suis citoyen américain et fier de l'être, mais tout le monde dans ce pays, ou du moins la famille de tout le monde, vient d'ailleurs, et je ne fais pas exception.
"The reader will not credit that such things could be..." ... Walton says somewhere or other...
"Le lecteur ne croira point qu'une telle chose soit arrivée", écrit Walton quelque part,
He must have been going somewhere. They've probably got a base up there or something.
Il a du aller quelque part ils ont probablement une base ici ou quelque chose comme ça
Or if you go anywhere you do not take your books. This way you won't forget them somewhere, like Nematzadeh did.
Si vous sortez de chez vous, ne prenez pas vos livres... pour les oublier, comme Nématzadé!
I read somewhere that you can actually put a snail or slug on the edge of a razor blade, and it can crawl right across it without ever touching the metal.
J'ai lu qu'on pouvait poser un escargot ou une limace sur le fil d'un rasoir et qu'ils se déplaçaient dessus sans même toucher le métal.
You had to go somewhere and get your head together or something.
C'est toi qui as voulu partir, faire le point, mettre de l'ordre dans ta tête!
Is he jet-lagged from somewhere, or he just lunches late?
Il est en décalage horaire, ou il déjeune tard?
I knew that I had to go somewhere that wasn't the Orphanage or the Center.
Je sais que je dois aller quelque part qui n'est ni l'orphelinat ni le Centre.
If he comes in, or if you see him somewhere... Call us? Sure.
S'il revient ou si vous le voyez, appelez-nous.
I would like... for the three of us... you know... to go somewhere, a movie or something.
Je voudrais que... nous 3... on sorte ensemble. Qu'on aille au cinéma.
I don't know, somewhere between Princeton or the office, you got soft.
Mais entre la fin des tes études et le bureau, tu t'es ramolli.
What if you go somewhere that's not his or yours?
- Et si vous alliez ailleurs que chez vous ou chez lui?
- My guesstimate is yesterday afternoon, somewhere around three or four o'clock.
Sans doute hier après-midi, vers 15h ou 16h.
Yesterday afternoon, somewhere around three or four. - Uh...
"Hier après-midi, vers 15h ou 16h"...
Look... can I buy you breakfast somewhere or something?
Je peux vous offrir un café ou quelque chose comme ça?
Go get a job or do something else somewhere else.
Allez bosser ou faire quelque chose d'autre ailleurs!
I dropped the Gold Buddha somewhere here
Le bouddha d'or a dû tomber par là.
Or seen it somewhere, somehow.
Ou je l'ai vu quelque part.
Are you learning the mambo or is this leading somewhere?
Tu nous apprends le mambo ou tu vas quelque part, là?
Now, I venture to say that in your family histories someone, somewhere hates you, or your relatives for no other reason than that they are black or white, Slovak instead of Czech,
J'ose dire que, dans vos histoires de famille, quelqu'un, quelque part, vous hait, vous ou vos proches, simplement parce qu'il est noir ou blanc, slovaque plutôt que tchèque, protestant plutôt que catholique,
I read somewhere, in Africa - or Asia - that when someone saves your life, they're responsible for you for as long as you live.
J'ai lu quelque part en Afrique ou en Asie que quand quelqu'un vous sauve la vie, il est responsable de vous pour le restant de votre vie.
That gold is up here somewhere.
Cet or est quelque part ici.
Was she going to or coming from somewhere special?
Allait-elle ou venait-elle d'un endroit en particulier?
Now what could've happened is maybe somebody pulled his pants up... ... or moved him from someplace to somewhere's else. That doesn't have to be a part of the report.
Si quelqu'un avait remonté son pantalon... ou l'avait déplacé d'un endroit à un autre... cela ne devrait pas figurer dans le rapport.
You may want to be a musician or you may find yourself among Klingons in a job somewhere.
Tu pourrais avoir envie d'être musicien ou tu pourrais te retrouver avec des Klingons à ton travail.
Scientific knowledge that could change the course of mankind buried out in a field somewhere, or sitting in some safe-deposit box, getting old just like the rest of us.
Un secret de la science qui pourrait changer le cours de l'humanité enseveli quelque part dans un champ, ou déposé dans un coffre-fort, en train de vieillir, comme tout le monde.
That means you gotta be somewhere else. Nowhere near me, Karen or Harry.
Ça veut dire que toi, tu t'en vas loin de moi, de Karen et d'Harry.
Then he stashed it somewhere, or he has an accomplice.
Alors il a dû la planquer quelque part, ou bien il a des complices.
It's got to be here somewhere.
L'or est bien quelque part.
It's got to be around here somewhere.
Cet or est bien quelque part!
the bigger the danger that we would end up somewhere where we shouldn't be with our cameras and microphones namely in the place where one has a right to be left alone happy or tormented by pain in silence
Plus nos outils étaient discrets, plus nous risquions de nous retrouver là où nos caméras et nos micros n'auraient pas dû pénétrer. Autrement dit, là où chacun a le droit d'être laissé tranquille, que ce soit dans la joie ou dans la douleur, dans le silence.
Or they could still be here, somewhere on this planet.
Ou ils sont encore quelque part sur cette planète.
- Or was he just a convenient target to keep you from looking somewhere else?
- N'a-t-il pas été le prétexte idéal pour t'empêcher de chercher ailleurs?
There must be a temporal anomaly somewhere, or...
Il a dû y avoir une anomalie temporelle quelque part ou...
Either they can't locate an interpreter, or the interpreter didn't interpret the instructions and got lost somewhere.
Soit ils ne trouvent pas d'interprète, soit l'interprète a mal interprété les instructions et s'est perdu.
If a 2nd or 3rd wave of Moira Syndrome occurs... No! It is surely happening somewhere right now!
Si d'autres vagues du syndrome de Moira sévissent... cela doit sûrement se passer quelque part en ce moment!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]