Out of love Çeviri Fransızca
1,789 parallel translation
Benicio is falling out of love with it, Vince.
- Benicio n'est plus si sûr, Vince.
"when a lass falls in and out of love, she knows it right away."
Mais quand une jeune fille tombe en amour, elle le sait. "
I do not know.'Tis just when a lass falls in or out of love, she knows it right away.
"Non. " Mais quand une jeune fille tombe en amour, elle le sait.
Fall in love, three weeks later, fall out of love.
On tombe amoureux, trois semaines plus tard, on n'est plus amoureux.
I gave him and my dad a three-day head start out of love and sportsmanship.
Je lui ai donné, ainsi qu'à mon père, 3 jours d'avance par amour et sportivité.
- It was out of love, Lineuzinho!
- Ça a été pour amour, Lineuzinho!
Out of love!
Pour amour!
It was out of love, Lineuzinho!
Pour amour, Lineuzinho!
- I swear it was out of love!
- Lineuzinho, c'est pour amour!
Fell out of love with me?
- Tombe amoureuse de moi.
They can be worn out of love and the desire to remain close to those around us, to spare them from the complicated reality of our frayed psyches.
Ils peuvent être portés par amour et par désir de rester proche de ceux qui nous entourent, afin de les épargner de la complexe réalité de nos esprits endommagés.
You know I fell in love out of compassion?
Il m'a plu parce qu'il m'attendrissait.
I can't explain it I just love, I just like looking at type, I just get a total kick out of it.
Je ne peux pas l'expliquer, j'adore, j'aime juste regarder la typo, J'en suis fou, ce sont mes amis.
- "Enough Of You Love" by Jaymes Bullet - So, how did you find out about OurChart?
- Comment as-tu atterri sur Ourchart?
Love to, but hanging out with an emotionally-stunted middle-aged man, not my idea of laughs.
J'aimerais bien, mais traîner avec un homme d'âge moyen émotionnellement attardé, ce n'est pas mon idée du délire.
You love your music, and, you know, they use music to help people come out of comas.
Tu adores écouter de la musique et, tu sais, on l'utilise pour aider les gens à sortir du coma.
And he kicked her out of the condo love nest.
Et il l'a chassée de leur nid d'amour.
I don't expect you to help me out of brotherly love.
Je sais que vous ne m'aiderez pas par amour fraternel.
I did out of love for you.
Ce que j'ai fait, je l'ai fait par amour pour toi.
And I love my job, and I love my friends. And if I am meant to crank out a kid, then I have plenty of time.
J'adore mon boulot et mes amis et si je dois faire un enfant, j'ai encore le temps.
The love of my life since I was 20 Walked out on me for no good reason.
La femme que j'aime depuis mes 20 ans est partie sans aucune raison valable.
I love these things- - the rest of your life spelled out for you and tucked inside a delicious sugary wafer.
je les adore. Le reste de ta vie étalée dans une délicieuse gaufrette sucrée.
But they've used some experimental drug on her, and she's come out of it, so she's reconnecting with the love of her life, jung-something, but he's engaged to another girl- - chu-something.
Mais ils ont essayé sur elle un médicament expérimental, et elle en est sorti, alors elle s'est remise en contact avec l'amour de sa vie, Jung-quelque chose, mais il s'est fiancé avec une autre fille, Chu quelque chose.
But... you got a ton of people that love you out there, and in a few months, most of those people are going to go their separate ways.
Rien ne les ramènera. Mais il y a des tonnes de gens qui t'aiment là-bas. Et dans quelques mois, la plupart d'entre eux suivront leur propre chemin.
Because if you're not, there are plenty of men out there who would love to get a piece.
Parce que si tu ne l'es pas, il y a plein d'hommes dehors qui adoreraient en avoir un morceau.
That night Randy learned that two hours of torture could wipe out almost two years of love.
Cette nuit-là, Randy apprit que deux heures de torture pouvaient effacer presque deux années d'amour.
Luke, it sucks to be betrayed by somebody that you love, but then to find out about it in front of everybody is really humiliating.
Lucas, c'est nul d'être trahi par quelqu'un que tu aimes, et c'est humiliant de le découvrir devant tout le monde.
So, it turns out the love of Lee's many lifetimes... has no idea who he is!
Alors, il s'avère que son amour de plusieurs vies n'a aucune idée de qui il est!
I'd love to take your money, I really would, but I couldn't live with myself knowing I'd taken advantage of an imaginative kid who really shouldn't be cashing out his college savings bonds for hiring wizards
J'aimerais prendre ton argent, vraiment, mais je ne pourrais pas vivre en sachant que j'ai tiré avantage d'un enfant à l'imagination fertile qui ne devrait pas toucher à l'argent pour ses études pour engager des magiciens
If I sleep with her, I'm happy for one night. But if I teach my brother to sleep with her, he falls in love, asks her to marry him, moves out and I'm happy for the rest of my life.
Si je couche avec elle, je passerai une nuit magique, mais si j'apprends à mon frère à coucher avec elle, il tombera amoureux, la demandera en mariage, déménagera et c'est le reste de ma vie qui sera magique.
I'm sure there are tons of people out there who would love seeing a lawyer getting screwed for a change.
Je suis sûre qu'il y a une tonne de monde qui adorerait voir une avocate se faire baiser, pour changer.
Out of the ashes, humanity will find a common goal, a united sense of hope couched in a united sense of fear.
De ces cendres, l'humanité trouverait un but commun, un sentiment unifié d'espoir lové dans un sentiment unifié de peur.
Damn, I'd love to hear his words coming out of my mouth.
Gaghan... j'adorerais entendre ses mots à lui sortir de ma bouche.
Your love was the only thing that I could use to keep Clark out of harm's way. And you close to Lex.
Votre amour est tout ce que j'ai pu utiliser pour mettre Clark à l'abri et vous garder près de Lex.
Lily, I-I know it's crazy, but I love you, and if you can look me in the eye and tell me that you want to marry Marshall, I will leave right now and be out of your life forever.
Lily, je sais que c'est dingue, mais je t'aime, et si tu peux me regarder dans les yeux et me dire que tu veux épouser Marshall, je partirai immédiatement et je sortirai de ta vie pour toujours.
Charles, don't get me wrong. I love Peter, but that poor kid can barely get out of his own way.
Ne vous méprenez pas, je l'aime, mais il n'ira pas loin.
You sought out the worst possible counsel on the topic of romance or love, which I don't understand and have never understood.
Il se trouve que je suis le pire conseiller possible en amour. Je ne le comprends pas et ne le comprendrai jamais.
How's she going to react when she finds out the first time I said "I love you" to her, I was actually saying it to you and a bag of Funyuns?
Comment va t'elle réagir en découvrant que la première fois que je lui ai dit " je t'aime', en fait je m'adressais à toi et un sac de beignets d'oignons?
Love. There's, uh... something coming out of your nose.
Il y a... quelque chose qui coule de votre nez.
And now that I actually like her, I find out that she's just the love child of my dad's mistress and some guy.
Et maintenant que je l'apprécie, j'apprends qu'elle est le fruit de l'amour entre l'amante de mon père et un type.
The love of my life is out there in trouble?
L'amour de ma vie | a des ennuis là-bas?
Now the love of my life is out there in trouble.
Maintenant, | l'amour de ma vie a des ennuis!
So as much as I'd love for you to make an ass out of me again on TV... I kinda have some preparing to do.
Même si j'adore vous voir me ridiculiser à la télé, il faut que je me prépare, vous comprenez?
When I left college, I made the mistake of falling in love with the first guy that asked me out.
Quand j'ai quitté l'université, j'ai fait l'erreur de tomber amoureuse du premier type qui passait.
And I love the fact that I can, you know, roll out of bed ten minutes before my call time.
Et j'adore pouvoir rester au lit jusqu'au dernier moment tous les matins!
Oh, and I've got a lot of street-team contacts out in LA that I know would love to work with you.
J'ai un tas de contacts dans les rues de Los Angeles. Ils seront ravis de te connaître.
I'd make, like, beef jerky out of their love handles.
On peut les faire sécher.
- I love you too, Yul. I love you so much, but we need to get out of here right- -
- Moi aussi, mais il faut partir.
I think the real danger you're in here is of ending up like aunt ruth. Because you weren't brave enough to put yourself out there or sure enough of god's love to realize that you deserve to be loved, too, for who you are.
Je pense que le seul risque, c'est que tu finisses comme Tante Ruth car tu n'auras pas été assez courageuse pour de sortir de là, ou tu n'auras pas eu assez confiance dans l'amour de Dieu pour réaliser que
To search for love but know it'snalways just out of your reach.
Connaître l'amour est la seule chose qu'on ne peut pas atteindre.
I used to love pointing out the place where General Eisenhower, in order to thank the British people for their heroic war effort, erected a life-size statue of Mickey Mouse.
J'adorais montrer le lieu où le général Eisenhower, pour remercier le peuple britannique de son effort de guerre héroïque, a érigé une statue en taille réelle de Mickey Mouse.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299