Out of what Çeviri Fransızca
12,919 parallel translation
Where were you before you came out of that machine, and what have you been doing down here?
Où étais-tu avant de débouler de cette machine et qu'est-ce que tu fabriques ici?
You have no idea what I'm capable of, but you are about to find out.
Tu n'as pas idée de ce dont je suis capable, mais tu vas le découvrir.
She seems so normal and clean, like a loved girl who will turn out okay, instead of what's really gonna happen to her.
Elle parait si normale et propre, comme une fille aimée qui tournera bien, au lieu de ce qui va vraiment lui arriver.
I came here accidentally through a wormhole located in what you call " Get out of my head, fart.
J'ai accidentellement pris un trou de vers. - Dont l'emplacement est... - Sors de ma tête, le pet.
What they don't know is that 80 % of every crank's energy output gets channeled out of the miniverse to be used by us.
Ce qu'ils ne savent pas c'est que 80 % de toutes les manivelles de production énergétique se canalise hrs du minivers pour être utilisée par nous.
Yeah, well, when I get out of this teenyverse, I'm gonna get out of the surrounding miniverse and then the microverse around that, and guess what?
Ouais, eh bien, quand je sortirai de ce teenyvers, je vais sortir du miniunivers environnant et ensuite du microvers, et devine quoi?
- What? Get the orthodontist out of here.
Virez-moi cet orthodontiste.
What if we designate a period of time during which we can all get this hate, murder, and rage out of our system - -
Pourquoi pas désigner un laps de temps pendant lequel nous pourrions tous défouler cette haine, meurtre, et rage en dehors de notre système - -
What was your plan to get out of here?
Comment comptez-vous sortir de là?
Now let's get out there and tell all those garbage rat bastard sons of bastards what we really think of them, once and for all.
Allons-y et disons à toutes ces ordures, à ces enfants de salauds ce qu'on pense vraiment d'eux, une bonne fois pour toutes!
Shhh! Tell you what? Why don't I build an addition, that way when Tim gets out of prison, we can have your strung out, paroled brother move in.
Et pourquoi ne pas agrandir, si bien qu'à sa sortie de prison, on pourra accueillir ton frère en liberté conditionnelle.
Doctor Light is gone, so instead of assigning blame, let's try to figure out what we're gonna do next.
Docteur lumière a disparu, donc au lieu de blâmer, Essayons de comprendre ce que nous allons faire ensuite.
Josh Chan, appearing out of nowhere after, what, I mean, ten years?
Josh Chan, apparaît de nul part après, quoi, 10 ans?
And what do I get when you're out of money? It doesn't matter'cause it's never gonna happen.
Ça n'arrivera pas.
Who... What came out of the Pit would not be Sara.
Celle qui, ce qui... serait sorti du Puits ne serait plus Sara.
The stuff Laura Sutton published last week was only part of what was hacked out of Berlin Station.
Le truc Laura Sutton publié la semaine dernière était une partie seulement de ce qui a été piraté sur la station de Berlin.
The stuff Laura Sutton published last week was only part of what was hacked out of Berlin Station.
Le truc Laura Sutton publié la semaine dernière était Seulement une partie de ce qui a été piraté sur la station de Berlin.
So when Israel bombed the living shit out of Lebanon in 2006, what did the good Germans do, huh?
Alors, quand Israël a bombardé la merde vivre hors du Liban en 2006, qu'est-ce que les bons Allemands faire, hein?
Even if Sara went into the Pit, even if it worked, what came out of the Pit would not be Sara.
Même si Sara entrait dans le puits, même si ça marchait, Ce qui sortirait du puit ne serait plus Sara.
I didn't expect to wind up finding out what kind of man you really are.
Je ne pensais pas me retrouver à découvrir quel type d'homme tu es réellement.
Even if Sara went into the Pit, what came out of the Pit would not be Sara.
Même si Sara allait dans le Puits, ce qui sortirait du Puits ne serait pas Sara.
I want to figure out what kind of magic
Je veux savoir quel genre de magie
What if we've run out of time?
Que faire si nous sommes à court de temps?
"Victim's throat was torn out by what appears to be some kind of an animal."
"La gorge de la victime a été arrachée par ce qui semble être une sorte d'animal."
What kind of lowlife sells out his own people for $ 10,000?
Quel genre de pauvre type vend son peuple pour 10 000 $?
What if it's someone who recently showed up out of nowhere, makes excuses and carts around an eight by ten of the prince?
Et si c'était quelqu'un qui a débarqué récemment, qui invente des excuses bidon et se promène avec une photo du prince?
Out of curiosity, just, uh, what would you guess his motivation was?
Juste par curiosité, quelles aurait été ses motivations d'après toi?
I have been up every night thinking about how somewhere out there there are the lives of 12 strangers in my freakishly beautiful doll-like hands, and what if I don't get there in time and they're already dead or mostly- - Stop.
J'ai passé mes nuits à penser que là-dehors il y a la vie de 12 étrangers dans mes magnifiques mains bizarres, et si je ne trouve pas à temps, ils sont déjà morts ou presque...
From what I've been told, he fell out of his helicopter somewhere over the ocean.
De ce qu'on m'a dit, il est tombé de son hélicoptère quelque part au dessus de l'océan. Le corps n'a pas encore été trouvé.
A lot of men out there not as fit as what they claim.
Beaucoup d'hommes là-dehors ne sont pas aussi convenables qu'ils le disent.
The other night. Garson's in trouble, that boy goes after him like a bat out of hell and that's the last I see of them. What's going on?
L'autre soir, Garson a eu des ennuis, le gamin a volé à son secours, et depuis, plus de nouvelles.
We still don't understand what's happening to you, but... we think you need to be part of figuring it out.
On ne comprend toujours pas ce qu'il vous arrive. mais... nous pensons que vous devez en faire partie pour le découvrir.
We gotta find Dodi, work out exactly what the Dabbur Zann's up to, and more importantly what kind of threat they pose.
On doit trouver Dodi, travailler exactement ce que la place de la Dabbur Zann à, et plus important encore quel genre de menace qu'ils représentent.
What? You scared the crap out of me.
Tu m'as fait peur.
What matters is figuring out how to get Dixie out of this alive.
L'important est de trouver le moyen de garder Dixie en vie.
The truth is... I'm scared of Darone and what he might do to me if he found out.
La vérité, c'est... que j'ai peur de ce que Darone me ferait s'il le découvrait.
So we get out of here, we go home, and then what?
On s'échappe, on rentre, et après?
What do you say we get the rest of this out of him?
Que dirais-tu de finir de le sortir?
Okay, well, I'll just stay out of the way and let y'all do what y'all do.
Ok, eh bien, je vais rester à l'écart et laisser vous tous faire ce que vous faites.
You're gonna find out what Daniel has on that weaselly son of a bitch, and do it before 7 : 00 tonight.
Tu vas découvrir ce que Daniel a sur ce fils de pute, et ce avant 19 h ce soir.
What I saw in him... I was pulled out of a place that he wasn't.
Ce que j'ai vu en lui... j'avais changé de lieu pas lui.
What did you get out of Hauser?
Qu'est-ce que tu as tiré de Hauser?
It looks like a.308, same as what we pulled out of Masbourian.
On dirait un calibre 308, comme celui que l'on a sorti de Masbourian.
If you want to get out of here alive and in one piece, you'll tell me what I want to know.
Si tu veux sortir d'ici vivant et en un seul morceau, tu me diras ce que je veux savoir.
Your friends seem unable to be anything other than what they are, and if you guys are gonna get in and out of Kazakhstan without be- -
Vos amis semblent incapable d'être autre chose que ce qu'ils sont, et si vos gars vont rentrer et sortir du Kazakhstan sans être- -
Okay, what are you thinking, candy's gonna come out of me?
A quoi tu pensais, que des bonbons vont sortir de moi?
But out of curiosity, Ms. Lacoste, what exactly didn't you like about it?
Mais par curiosité, Mlle Lacoste, qu'est-ce vous n'avez pas aimé?
What kind of mom lets her child move out at 16?
Quel genre de mère laisse son fils partir à 16 ans?
But what kind of revolutionaries would we be if we sold out our friends for a few pieces of silver?
Mais quel genre de révolutionnaires serions-nous si nous liquidons nos amis pour quelques pièces d'argent?
Once he found out what type of body cams they used, he copied the packaging, disguised himself as a delivery man, and dropped off the infected hardware.
Une fois qu'il connaissait le type de caméra embarquée qu'ils utilisaient, il a copié l'emballage, se déguisant lui-même en coursier, il a déposé son matériel infecté.
Tell you what. Give us the name of that caseworker and we'll reach out to her.
Donnez-nous le nom de cette éducatrice, on la contactera.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299