Page Çeviri Fransızca
15,269 parallel translation
Um, Tischler asked me to give you my profile. - One page?
Tischler m'a demandé de te remettre mon profil psychologique.
- I'm not too complicated.
Une seule page? Je suis pas quelqu'un de compliqué.
I'm moving on.
Je tourne la page.
And finally, I took a look at your Facebook page and was confronted with this sordid image.
Et enfin, j'ai jeté un coup d'œil à votre page Facebook et j'ai été confrontée à cette image sordide.
I mean, she was on my ass about my e-mails, and my Facebook page, and how I dress in front of everybody.
Elle était sur mon dos pour mes e-mails, ma page Facebook et comment je m'habille devant tout le monde.
That's page-one CIA stuff.
C'est le b.a.-ba de la C.I.A.
Just check on this page.
Lisez cette page.
Real page-turner.
C'est prenant.
Matilda's been dead for years. You need to move on.
Elle est morte depuis des lustres, tourne la page.
I believe that the characters we read about on the page end up being more real than the men who stand beside us.
Je crois que les personnages qu'évoquent les livres sont plus réels que l'homme debout à nos côtés.
And it's not who I am anymore.
Et j'ai tourné la page.
Like closure.
Tourner la page.
Which is why we must be grateful every time the page turns.
Soyons donc reconnaissants chaque fois qu'une page se tourne.
Packs of children, we'd clean the battlefields. After, when the fighting's over, I became a page.
Des enfants qui nettoient les champs de bataille à la fin des combats.
And we have - put this behind us.
Il a dit que c'était cool, et on a tourné la page.
I mean, you're so interested in giving me closure.
Vous avez l'air de tenir à ce que je tourne la page.
He got it in there under "M."
Il y est, dans la page des M.
Gave Victor Vasquez someone to blame for his son's murder so he could move on with his life.
Il incarnait le coupable idéal aux yeux de Vasquez qui doit tourner la page.
I need to move on with my life?
Que je dois tourner la page?
# Tired of no one reading What I'm writing on the page
Marre qu'on ne lise pas Ma prose sur la page
She must have left a clue for me on her page.
Elle avait dû me laisser un indice.
Get smart, photocopy.
Mets - toi à la page, Photocopie.
The remaining of us are now at court-sec.
Le reste d'entre nous est maintenant à la page.
Exactly because it's on your Facebook page.
Exactement. C'est sur Facebook.
Your parents should have read it in the introductory rule book, page 142.
Vos parents auraient dû le lire livre des règles, page 142.
Zaj, page.
Zaj, la page.
They have a Wikipedia page, just about them.
Ils ont une page sur Wikipédia. rien que pour eux.
Look, it's on page 213.
Regarde, c'est à la page 213.
Oh god, Jess, please tell me you did not meet him...
Seigneur, Jess! Tu l'as rencontré sur une page "Hot ou Pas"?
On a "hot or not" page. I didn't! I didn't.
Pas du tout.
Strange, too. Mr. Bright. It's over.
La page est tournée.
Page Doctor Fong stat.
- Contactez le Dr Fong.
You guys have any clue what the hell is going on, on this last page here?
Quelqu'un comprend ce qui se passe - à la dernière page?
We're playing spin the thad-dle, page twenty-one of the book.
- page 21 du livre. - Je sais.
Listen child... life is not a thirty page comic book...
Écoute mon enfant, la vie n'est pas une bande dessinée de trente pages.
And I've moved on!
Et j'ai tourné la page!
We might not always be on the same page at the same time, but this time, I think we are.
Nous pourrions ne pas être toujours sur la même page en même temps, mais cette fois, je pense que nous sommes.
We need something they can print as a headline.
Il nous faut quelque chose à mettre en première page.
You can't let go because you're not willing to.
Tu refuses juste de tourner la page.
I just want to make sure we're on the same page.
Je veux juste m'assurer qu'on est sur la même longueur d'onde.
- I've seen your Facebook.
- J'ai vu ta page Facebook.
- Well, your page isn't completely private.
- Eh ben, ta page n'est pas complètement privée.
I can't get them all on the same page.
Je n'arrive pas à les regrouper.
Now it's on the front page of USA Today, the most respected newspaper in the world.
C'était à la une de USA Today, le journal le plus sérieux au monde.
I wanted to put that Mexican dude here so I could put a period on that part of my life, man.
Je voulais y mettre aussi le Mexicain pour tourner la page sur cette p? riode de ma vie.
I'm gonna paint these guys with the infrared so we're all on the same page.
Je vais les balayer aux infrarouges pour qu'on voie tous la mê me chose.
I'm over it.
J'ai tourné la page.
They're leaving a message on the contact page.
Attends, on laisse un message sur la page "Contact".
It's a 1,200-page amateur memoir.
C'est une mémoire d'amateur de 1200 pages.
There's some water on the page.
Il y a un peu d'eau sur la page.
- A pikeman's boy.
Je suis devenu page, valet d'un piquier.