Park sun Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Last Confession
DERNIÈRE CONFESSION avec Park Sun-young et Kim ll-woong
Park Sun-young
Park Sun-young
I think it was Park Sun Ju.
Je pense que c'est Park Sun Ju.
Park Sun Ju?
Park Sun Ju?
Park Sun Ju.
Park Sun Ju.
I walked in the park till the sun came up over the East Sixties.
Je me suis promené dans le parc jusqu'à ce que le soleil se lève.
There was a large, beautiful castle park. The sun shone through the trees that were completely bare.
Dans un grand parc, le soleil brillait entre les arbres nus.
The sun playing on the dew in the park, earlier this morning, was absolutely ravishing.
Le jeu du soleil sur la rosée du parc.. .. était un ravissement.
I was hoping that you could park your car... out front with the keys above the sun visor? You're crazy.
J'espérais que ta voiture serait garée... devant l'entrée, les clés sur le pare-soleil.
CHANG HangSun PARK SangMyun
CHANG Hang-Sun PARK Sang-Myun
Don't park in the sun or the seats will get too hot.
Te gare pas au soleil, ça crame les sièges.
That I remember the wine in the park and us looking up at the stars fading away as the sun came up?
Que je me rappelais le vin, le parc et nous, regardant les étoiles qui mouraient dans le levant?
LEE Sun-young, and PARK Hae-mi are all their descendants!
LEE Sun-young, et PARK Hae-mi sont tous leurs descendants!
Mama, mama took me to the park, sun went down and it got dark.
Maman, maman m'a emmenée au parc, le soleil s'est couché et tout est devenu noir.
" Those long, uneven lines Standing as patiently As if they were stretched outside The Oval or Villa Park, The crowns of hats, the sun On mustached archaic faces
"Ces longues lignes inégales attendant patiemment... comme si elle s'étendait en dehors de l'Oval ou de Villa Park... le dessus des chapeaux... le soleil illuminant les visages archaïques, à moustache... souriant comme s'il s'agissait d'un simple jour férié du mois d'août."
Let's park this thing out of the sun.
Venez vous garer à l'abri du soleil.
Coupla days ago, I took a walk down in Druid Hill Park, right when the sun was goin'down.
Il y a deux jours, je suis allé me promener dans le parc Druid Hill, juste au coucher du soleil.
People going about their lives, Strolling in the sun, sitting together in the park, Or anywhere where they might choose to sit together.
Ces gens vivent leur vie, se baladent sous le soleil, s'assoient dans le parc, ou dans n'importe quel autre lieu.
Okay, took me for lovely candlelight dinner, horse and carriage ride through Central Park where we watched the sun rise over the same boulder where we shared our first kiss.
Nous avons dîné aux chandelles, avant de faire un tour en calèche dans Central Park d'où nous avons observé le soleil se lever, perchés sur le même rocher où nous avions échangé notre premier baiser.
Then we'd park and listen to music all night, till the sun came up.
Puis, on se stationnait et on écoutait de la musique toute la nuit jusqu'à ce que le soleil se lève.
It's a dog park. What do you want me to do? The sun's out, it's crowded today.
C'est un parc canin, il fait beau, alors y a foule!
You know, the other day, I took a walk down to George C. Scott Park... right when the sun was going down.
L'autre jour, je me suis promené au parc George C. Scott, au coucher du soleil.
The four of us went to the Tower of the Sun park a lot
Tu te rappelles, on y est allés si souvent, à quatre, au parc de cette Tour du Soleil....
It's all the sun we got on the water taxi at Battery Park.
C'est le soleil sur le bateau, à Battery Park.
Park Yeon Ah, Kang Sun Hye I have seen them. They are really good.
Je déteste vraiment d'avoir à faire ça. n'est-ce pas?
Oh, One News Reporter, Park Sun Hyeok?
Merci beaucoup. oui.
Aigoo, so you're a reporter.
Journaliste Park Sun Hyuk?
So get out there, enjoy the sun, go to the park, get outside if you can, because it's not gonna last long.
Profitez du soleil, allez au parc et profitez-en car ça ne va pas durer.
Catching some sun in the park?
Vous faites bronzette?
His Royal Highness the Crown Prince and Her Royal Highness the Crown Princess began the day at the Shinto Temple in the Pan Pacific park by making their offering to Amaterasu, the Goddess of the Sun.
Son Altesse Royal le Prince Hériter et son Altesse Royal la Princesse Héritière commence la journée au Temple Shinto dans le Pan Pacific Parc en faisant leur offrande à Amaterasu, la déesse du Soleil.
Or we come to a park, get some sun, have some fun.
Ou on se voit dans un parc, on profite du soleil, on s'amuse un peu.
[Darren] Climbing a volcano in the midday sun is no walk in the park, the dust is in my eyes, the humidity is so oppressive.
Gravir un volcan en plein soleil n'est pas de tout repos. On a de la poussière plein les yeux, et l'humidité est oppressante.
sunshine 583
sunday 325
sunny 272
sunday funday 17
sunset 54
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunday 325
sunny 272
sunday funday 17
sunset 54
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunlight 34
sunflower 22
sunscreen 22
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19
sunflower 22
sunscreen 22
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19