Pay attention to me Çeviri Fransızca
351 parallel translation
And whether you like me or hate me, you're gonna pay attention to me because I'm...
Que tu m'aimes ou me détestes, tu vas m'écouter, parce que...
Oh, will you pay attention to me? What did Nick say to Dr. Ranger?
Concentrez vous Ou'a dit Nick au Dr Ranger?
Don't pay attention to me.
Ne m'écoutez pas.
Will you please pay attention to me?
S'il vous plaît, écoutez-moi!
- But I am sick. Doctor, will you pay attention to me?
Voulez-vous enfin vous occupez de moi?
Who's gonna pay attention to me?
J'ai si peu d'importance?
- pay attention to me.
- Soyez-le avec moi.
Hey. Pay attention to me. Listen, kids.
Eh, vous tous, écoutez-moi!
Pay attention to me.
Regarde-moi.
"Pay attention to me. I'm the worst thing that ever happened."
"Regardez, je suis la pire des choses!"
Don't pay any attention to me, Cary.
Ne faites pas attention à moi, Cary. Je n'y peux rien.
Please pay some attention to me.
Écoutez-moi... Je suis pressé.
And don't pay any attention to anything you hear about me or from me till I get back.
Et ne faites pas attention à ce qui est dit à mon sujet avant mon retour.
Oh, nothing. Uh... Don't pay any attention to me.
Rien... ne vous occupez pas de moi
Please, don't pay any attention to me.
Ne faites pas attention à moi!
Oh, don't pay any attention to me.
Ne fais pas attention.
Pay no more attention to me than if I were a machine. - I am not much else.
Considérez-moi comme un simple instrument.
Don't you pay any attention to me.
Ne prêtez pas attention à ce que je dis.
I told him he ought to consider his wife and child but he wouldn't pay any attention to me.
Je lui ai dit qu'il fallait penser à sa femme et à son fils, mais il ne m'écoutait pas.
Excuse me, gentlemen, in a few moments the fire bell will ring, but there's no need to pay any attention to it.
Une alarme va bientôt retentir. Ce n'est qu'un exercice d'alerte pour l'équipage.
- Don't pay any attention to me. - My mind's been wandering lately.
J'ai l'esprit ailleurs, ces temps-ci.
Never mind. Don't pay any attention to me.
Ne faites pas attention.
All right. Don't pay any attention to me.
Ne vous occupez pas de moi.
What's the sense of my taking a trip, acquiring art and culture if you're not going to pay attention?
A quoi rime que je voyage, que je me cultive... si vous ne m'écoutez pas?
Now, you two don't pay any attention to me.
Ne faites pas attention à moi.
But I can't get started if you're not gonna pay any attention to me.
Mais je ne peux commencer si vous ne m'écoutez pas.
- Don't pay any attention to me.
Ne fais pas attention.
You pay less and less attention to me.
Plus ça va, moins je t ´ intéresse...
- Tell me what you'd do. - Stay with her. Pay attention to her.
Rester avec elle... m'occuper d'elle, faire qu'elle se sente aimée et importante... et, quand vous le jugerez bon, l'emmener faire du camping.
Pay no attention to me.
Ne vous occupez pas de moi.
Believe me, Henry, the less attention you pay to them
Crois-moi, Henry : laisse-les en paix, ça s'arrangera tout seul.
Don't pay any attention to me, Tanya.
Ne faites pas attention à moi, Tanya.
You're lazy, and you pay no attention to me or my lessons.
Vous êtes paresseux et n'écoutez pas mes leçons.
Then stop staring around and pay some attention to me.
Alors, arrêtez de regarder à la ronde, concentrez-vous un peu sur moi.
I may have to go into a slight trance, but, if I do, pay no attention.
Je me mets en transe. Ne vous inquiétez de rien.
He didn't pay any more attention to me than you do.
II s'intéressait pas plus à moi que vous.
If I go in there, he won't pay any attention to me.
Il ne fera pas attention à moi.
- Will you pay any attention to me if I do? - No, darling, none.
M'obéirais-tu?
Of course.. don't pay any attention to me.
Bien sûr
- HE WOULDN'T PAY ANY ATTENTION TO ME.
Mais il n'a pas voulu m'écouter.
Don't pay any attention to me. This has nothing to do with you.
Croyez-le, vous n'y êtes pour rien.
I told you not to pay any attention to me.
Je t'ai dit de ne pas t'occuper de moi.
The point is that I am the conductor and you pay no attention to me.
Je dirige l'orchestre, mais vous ne faites pas attention à moi.
Pay attention to what you're doing.
Arrête de me regarder.
- to make him pay any attention to me.
- pour qu'il fasse attention à moi.
Pay attention. Now listen to me and don't look like that.
Écoutez et ne me regardez pas comme ça.
Gin? He don't pay no attention to the cards, and he kills me with his gin!
Il fait pas attention aux cartes et il me bat avec son gin.
They didn't pay any attention to me.
Ils n'ont pas fait attention à moi.
Now, you listen to me, and you pay attention.
Écoutez-moi bien Eddie.
Well, you never settle up what you owe me so I don't pay attention to the slips
Mais, vous ne tenez pas compte de ce que vous me devez, aussi je ne fais pas attention aux fiches.
Don't pay any attention to me.
N'écoute pas mes conseils.