Permissión Çeviri Fransızca
38 parallel translation
§ With your very kind permission §
Avec ta permissión
With my permissión, a broker in Prague leased the castle.
J'ai autorisé un agent immobilier de Prague à louer le château.
Oh, nay. We give you permission to speak out.
Nous vous donnons permissión de parler.
With your permission, Captain, I suggest we question these two people.
Avec votre permissión, je suggère qu'on interroge ces 2 personnes.
With your permissión, I'd like to remove this coat.
Avec votre permissión, je souhaite enlever mon manteau.
Permissión granted.
Permissión accordée.
Your Honor, with your permissión, [ shall recall the witness, Suzanne Baggart.
Votre Honneur, avec votre permissión, je rappelle Suzanne Baggart à la barre.
I want to thank Your Honor for permissión to have the scene... in Otto Krayler's home reenacted for the benefit of the jury.
Je veux remercier votre Honneur de m'autoriser à recréer la scène... dans la résidence d'Otto Krayler devant le jury.
Course, being under age, you'll have to get a letter of permissión.
Étant mineur, tu auras besoin d'une lettre d'autorisation.
Is it the pardon? It is a permissión from the attorney general to see you for the last time and spend the last few hours by your side. No.
La demande de grâce?
For that one plant and permissión to go, I'll give your people whatever they want, money, cattle, guns, anything.
Donnez-nous la plante et libérez-nous, je vous donnerai tout ce que vous désirez : de l'argent, du bétail, des armes, n'importe quoi.
Permissión to secure at 18 : 00, sir?
Puis-je partir à 18 heures?
Permissión to... Sure.
Bien sûr...
Ship rigged and ready, sir. Request permissión to send watch to breakfast.
Les hommes du quart demandent la permission de déjeuner.
With your permissión, the crew'd like to take another run at setting the foresail.
L'équipage voudrait faire un autre exercice.
I have Admiral Hathaway's permissión to hold you here... until you can familiarize Foster with Echo.
L'amiral Hathaway m'a donné la permission de vous garder jusqu'à ce que vous connaissiez "L'Écho".
They've been permitted to do exactly as they please.
Ils ont la permissión de faire tout ce qu'ils veulent.
But if Mrs. Call is found to be incapable, and you had knowledge of her condition, well, the court may treat it as though you'd taken the necklace without permissión.
Mais si Mme Call est jugée invalide et que vous le saviez, la Cour pourrait dire que vous l'avez pris sans permissión.
Your Honor, this being an informal hearing, I request permissión for Mr. Thomas Freeman to take over the questioning of this witness.
M. Ie Juger, c'est une audience informelle, je demande que M. Thomas Freeman pose les questions à ce témoin.
I suppose that means Papa Charlie gave permissión?
Je suppose que ça signifie que papa Charlie a donné sa permission.
And not ask my sister's permissión or nothing?
Que je ne demande pas la permission à ma soeur?
We asked the King's permissión to marry, as he was obliged to.
Nous avions fait Ia pétition auprès du Roi pour nous marier.
could you take it, Mariana? You have permissión to leave Granada.
Peux-tu Ia prendre Mariana... puisque tu as l'autorisation de sortir de Grenade?
You have not been given permissión to sit!
Personne ne vous a donné l'autorisation de vous asseoir!
We won't ask permissión.
On ne leur demandera pas leur avis.
- a month's leave.
- une permissión.
"You could at least have asked for the lady's permissión!"
"Vous auriez pu demander la permission à Madame!"
Smoking in a non-smoking car, without a permissión... and demanded an explanation.
Pas compartiment fumeurs, pas demandé la permission, le somme de s'expliquer.
- Why didn't you request permissión to leave for your emergency?
- Vous n'avez pas demandé l'autorisation de partir pour votre urgence.
Morally speaking, using a hidden camera in the women's showers, taking shots of them sudding themselves with mounds of foam, without their permissión...
D'un point de vue moral, utiliser une caméra cachée dans la douche des femmes, les filmer en train de se savonner avec plein de mousse, sans leur permission...
He was the one that gave me permissión to pick you up.
Fantastique.
I came to ask your permissión to put you in the book that I'm doing.
Je suis venue te demander l'autorisation de te mettre dans mon livre.
With the Court's permissión...
Avec la permission de la Cour...
With your permissión.
Permettez...
I'd like permissión to exhume the body. My sister was cremated.
Je voudrais votre autorisation pour exhumer le corps.
get my children permissión to see me.
Mais avant tout... obtenez Ie permis pour mes enfants.