Publishing Çeviri Fransızca
980 parallel translation
They're making it look like the LAPD is publishing it.
Ils font croire que c'est publié depuis la LAPD.
The Revelation of St. John Avalun Publishing, Hellerau
L'Apocalypse de St. Jean Avalun Publishing, Hellerau
Well, it's a letter from the Hallwell Publishing Company.
Une lettre des éditions Hallwell.
The agency says you last worked for a publishing concern.
L'agence dit que vous avez travaillé dans l'édition. Où était-ce?
While you grow fatter and richer publishing your nauseating confectionary I shall become a mole, digging here, rooting there.
Continuez à vous enrichir et à engraisser. Pendant ce temps, telle une taupe je creuserai à gauche, à droite.
I sold Monsieur Guizot the idea of publishing your memoirs...
M. Guizot est prêt à publier vos mémoires
You intend on publishing it abroad?
Vous comptez le faire publier?
His plan was to elope with her. And, then, under the threat of publishing her disgrace, to force my consent to their marriage.
Il voulait s'enfuir avec elle, et puis, sous la menace de révéler sa disgrâce, me forcer à consentir au mariage.
Well, after all, Diana, A story we're considering publishing Is very close to me.
Eh bien, après tout, Diana, c'est une histoire que nous envisageons d'éditer c'est donc aussi important pour moi.
We were sitting in a little gloomy piano room at Max Milton's publishing house.
Nous étions dans une petite pièce avec un piano chez Max Milton.
Every once in a while we can meet unofficially without discussing songwriting or the problems of song publishing.
Il est parfois possible de nous rassembler sans discuter de composition ou de problèmes d'édition.
I don't care whose picture they're publishing.
Je me fiche de sa photo!
Say, what are we doing, playing Parcheesi or publishing a newspaper?
On joue aux dés ou on fait un journal?
Charles Dana once said that all there was to publishing a paper was to buy your newsprint for enough less than you sell it for so that you could pay your bills and maybe make a little profit, if you're lucky.
Charles Dana a dit un jour que pour publier un journal, il suffit de le vendre un peu plus cher que le papier qu'il a coûté afin de payer les factures et peut-être faire un peu de profit, si vous avez de la chance.
Perhaps publishing a pro-nazi paper in the United states isn't the best of all occupations.
Publier un journal pro-nazi aux etats-unis n'est pas la meilleure occupation qui soit.
My face will be in all the papers. I'll be the laughing stock of the publishing business.
Je ferai la une, je serai la risée de tous.
Billings Publishing Company, huh?
Éditions Billings?
- Nobody's publishing anything.
- Personne n'en parle.
I understand your pique, but how could you ignore this idyll until the publishing of the paper?
Je comprends que cela t'affecte, ce qui m'échappe, c'est tu ne te soies doutée de rien, jusqu'à ce que la nouvelle voie le jour.
The publishing triumph of the decade.
Le triomphe éditorial de la décade.
"for Leopardi Music Publishing..."
" Léopardi.
The Stanton company, the New York publishing company. They've always wanted to buy my magazine.
Stanton, un éditeur de New York, veut acheter ma revue.
The general theory of the publishing business is to sell magazines, not to pay people to read them.
Le métier de la presse est basé sur une théorie... il faut vendre des magazines et non pas payer des gens pour les lire.
The tycoon's lair, the Berchtesgaden of the publishing world, seemed impregnable till I thought of your private elevator.
Le repaire du magnat de la presse... la forteresse du monde de l'édition... semblait imprenable, mais j'ai pris ton ascenseur privé.
I have been fired as of 5 : 22 this afternoon, name inscribed in gold letters at the head of the blacklist, never to work in publishing again.
J'ai été renvoyé cet après-midi, à 5h22... et mon nom va être mis à l'index en lettres dorées... pour que je ne travaille plus jamais dans l'édition.
I was a clerk in a publishing house putting out some second-string magazines.
J'étais employé dans une maison d'édition.
Well, I wouldn't think of publishing it without having you read it first.
- Oui. Je ne le publierais pas sans que vous ne l'ayez lu.
Phone call from Amour Publishing.
Téléphone! De la part des éditions AMOUR!
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as "the day"...
En ce qui concerne la vente de l'entreprise de presse. ci-après dénommée "The Day"...
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
J'ai étudié de près le contrat liant... les héritières de feu John Garrison et les publications White.
He works for a publishing firm, Brady Company.
Il travaille dans une maison d'édition : Brady and Co.
The truth is, I wouldn't think of not publishing it.
J'y tiens beaucoup.
I don't intend to be the laughingstock of the trade by publishing it.
- Oui, et je ne veux pas devenir la risée des autres éditeurs.
I didn't say I stopped you from publishing it.
J'ai empêché...
- I stopped anyone from publishing it.
- qui que ce soit, de le publier!
The publishing house where I worked printed them.
- La maison où je bossais en imprimait.
You can reach Dr. Kitchell at the Harmony Music Publishing Company. What?
Le Dr Kitchell se trouve à la société philharmonique.
I never court a woman unless she runs a publishing house.
Je ne fais jamais la cour a une femme, a moins qu'elle ne dirige une maison d'edition.
- The money I get from my newspaper comes from publishing pictures of princes, not of workers!
Pourquoi? Parce que si ce journal me rapporte, c'est grâce aux photos de princes, non d'ouvriers!
I hope to see you at the publishing house.
J'espère vous revoir aux éditions
We can run the publishing house together.
Nous dirigerons les Éditions ensemble.
Brazil-America Publishing.
"Édition Brasil América." - Ah.
Rutland Company is an old established publishing...
Rutland Cie est une vieille entreprise.
If there is a dirtier mind than yours in the whole field of magazine publishing or a nature more vulgar and corrupt well, heh, heh, I'd like to know where it is.
S'il existe un esprit plus vil que le vôtre dans le domaine de la publication, ou une nature plus vulgaire et corrompue, j'aimerais savoir où.
I'm still the dirtiest louse in the publishing business.
Je suis encore la pire ordure de notre profession.
New century publishing
Les éditions du nouveau siècle
Gentlemen, we're thinking of publishing his writings.
Dites... On se disait qu'on pourrait publier un recueil des écrits d'Otake.
- I'm a proletarian of publishing.
- Je suis un prolétaire de l'édition.
They recommend that Reverend Father TeIemond should be prohibited from teaching or publishing the dubious opinions above mentioned until a full and formal examination has been made.
Ils recommandent que le Révérend Père Telemond se voit interdire l'enseignement et la publication des opinions douteuses sus mentionnées en attendant les conclusions d'un examen plus approfondi.
Sources of revenue include personal appearances, records... and Max's own music publishing company.
Ses sources de revenus comprennent ses prestations, ses disques et le label de musique de Max.
No, but I wouldn't mind publishing it.
Non, mais j'aimerais la publier.