Rêve Çeviri Fransızca
35,761 parallel translation
Maybe this is turning into a good dream.
Peut-être que ça devient un bon rêve.
In the dream, the cyclone brought a monster.
Dans mon rêve, le cyclone amenait un monstre.
It was your dream.
C'était ton rêve.
My dream... it's happening.
Mon rêve... se réalise.
Maybe this dream isn't just about the monster.
Peut-être que ce rêve n'est pas juste à propos du monstre.
I think your dream was a vision.
Ton rêve était une vision.
Scheming and dreaming.
Intrigue et rêve.
It's true. She wanted to elope... almost denied me my dream wedding.
Elle voulais s'enfuir avec celui qu'elle épouserait... elle m'a presque privé de mon mariage de rêve.
Well, what would have been my dream wedding, which she almost ruined anyway.
Ce qu'aurait été mon mariage de rêve, qu'elle a presque presque gâché dans tous les cas.
I had the weirdest dream.
J'ai fait un rêve dingue.
That's so much like my dream, except before that girl gave me a foot job under the table, you made out with her in a hotel room.
C'est à peu près comme mon rêve sauf que cette fille qui m'a tripotée sous une table tu l'avais embrassée dans une chambre d'hôtel.
It's just a bad dream.
C'est juste un mauvais rêve.
A dream I had never could I remember.
Je n'arrive jamais à me souvenir du rêve que j'ai eu.
It was almost like... like a scene from a dream.
C'était comme... La vision d'un rêve.
Well, I've been feeling lately I had a strange dream...
j'ai l'impression d'avoir eu un rêve étrange dernièrement.
Dreams about the lives of others?
Comme un rêve à propos de la vie de quelqu'un d'autre?
It was a strange dream.
Quel rêve étrange.
When is this nightmare going to end?
Quand est-ce que ce rêve va se terminer?
I think it's very realistic dream.
C'est un rêve vraiment impressionnant. J'ai du mal à m'en rendre compte.
All of it was just a dream.
ce n'était qu'un rêve.
It was not just a dream!
Ce n'était pas un rêve.
But it doesn't matter because I had this amazing dream about how tonight was gonna go and it went the exact opposite.
Mais tant pis, car j'ai fait ce super rêve sur comment ce soir devait se passer et tout le contraire s'est passé.
- But it's my dream!
- Mais c'est mon rêve!
I guess my racing dream is dead.
Je suppose que mon rêve est brisé.
I'm gonna achieve my dream! Hey!
Je vais réaliser mon rêve!
You're the one with the dream.
C'est toi qui as un rêve.
Well, sometimes dreams require a little more hard work, or perhaps doing things that might haunt you long after the thrill of accomplishing your dream has subsided.
Quelques fois, réaliser ses rêves signifie travailler dur, ou faire des choses qui vous hanteront bien après que votre rêve se soit accompli.
[somber music] I was floating outside of my body, like... like a bad dream.
Je flottais hors de mon corps, comme... dans un mauvais rêve.
It is everyone's dream to fly, and today that dream becomes a reality.
Tout le monde a rêvé de voler, et aujourd'hui, ce rêve devient réalité.
Sounds like heaven.
Doux rêve doré.
Sometimes I just wish this thing would sink so I could get the insurance money.
Je rêve parfois qu'il sombre pour que l'assurance me rembourse.
I am not gonna throw away 50 bucks so that you and Platt can have your dream wedding.
Je ne vais pas lancer loin de 50 dollars afin que vous et Platt pouvez avoir votre mariage de rêve.
I have a dream that one day we will all see movies for free.
Je rêve qu'un jour on puisse tous voir des films gratuitement.
Every business day when that market bell rings, we con people into believing in something, the American dream, family values.
Chaque jour, à l'ouverture du marché, on dupe les gens dans une croyance. Au rêve Américain... aux valeurs de la famille.
Dream.
Rêve.
I had that dream again.
J'ai encore fait ce rêve.
I just had the most messed-up dream that Mom slugged me in the face.
J'ai fait un rêve bizarre où maman me frappait au visage.
I'm having a dream.
J'ai fait un rêve.
Well, you dreamt it.
Tu l'as rêvé.
♪ I dreamt I dwelt in marble halls
. J'ai rêvé je dwelt dans les couloirs du marbre
♪ But I also dreamt which pleased me most
. Mais j'ai aussi rêvé lequel m'a plu la plupart
♪ I dreamt that suitors sought my hand
. J'ai rêvé cela soupirants cherché ma main
♪ And I dreamt that one of that noble host
. Et j'ai rêvé qu'un de cet hôte du noble
♪ But I also dreamt which charmed me most
. Mais j'ai aussi rêvé lequel m'a charmé la plupart
Oh well, it's just a dream anyway.
de toute façon ce n'est qu'un rêve.
It's a great dream.
Quel beau rêve.
In sleep in warm cola I dream of a place that is not here
200 ) \ 3cH6E462C \ blur3 } En prenant une sieste j'ai rêvé d'un monde qui n'était pas ici 200 ) \ 3cH6E462C \ blur3 } À l'intérieur de mon Cola tiède
It was almost like a scene from a dream.
C'était comme la vision d'un rêve.
I've always wanted to be a boat guy.
J'ai toujours rêvé de devenir marin.
Oh, God! The meaning of the dream is so clear!
Ce rêve était tellement limpide!
Well, screw me sideways.
Est-ce que je rêve?
reverend 754
reverse 113
revenge 365
revelation 38
reverse psychology 16
revelations 26
reverse course 17
reverend mother 49
reverend timtom 16
reveal yourself 23
reverse 113
revenge 365
revelation 38
reverse psychology 16
revelations 26
reverse course 17
reverend mother 49
reverend timtom 16
reveal yourself 23