English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Since i've been here

Since i've been here Çeviri Fransızca

789 parallel translation
You've done nothing but watch me ever since I've been here.
Vous n'avez fait que me surveiller depuis que je suis là.
I just realised that I've seen but one woman since I've been here.
Je n'ai vu qu'une femme ici depuis mon arrivée.
I say, ever since this American girl came here, you've been off your nut.
Depuis que cette américaine est là, tu es à côté de tes pompes.
I've been awful lucky since I came here.
La chance m'a souri, depuis mon arrivée ici.
I've sold two stories already since I've been here.
J'ai déjà vendu deux histoires...
You haven't shown me a natural since I've been in here.
Pas un seul bon coup depuis que je suis ici.
Thea believes me guilty. Not even one word from her since I've been here.
Thea me croit coupable et m'a rejeté.
Now, I've taken an awful lot from you since I've been here and you're the last man I'd ask anything of unless it meant a great deal to me.
Vous m'en avez beaucoup fait baver. Je ne vous demanderais rien si ça ne m'importait pas tant.
- I've been sitting right here since 7 : 00.
- Voilà une heure que je vous attends! - En me tournant le dos!
Hello. Hey, I've been trying to see you ever since I came here.
Je veux vous parler depuis que je suis arrivé.
Ever since those doctors have been here, I've had the most awful pain in this arm.
Depuis que ces médecins sont venus, j'ai une horrible douleur au bras.
I've felt that way many times since I've been here.
Je me demande souvent la même chose.
Nobody has entered since I've been here, and I arrived with Mr. Hopkins and Mr. Cartwright.
Personne n'est entré depuis que je suis là... et je suis arrivé avec M. Hopkins et M. Cartwright.
I've been working for it ever since I got in here.
Depuis mon arrivée, c'est ce que je veux.
Why, I've heard precious little else since I've been here.
Encore lui! Quel est son dernier délit?
I've been drinking since morning... and I've got pain here.
Je n'ai pas cessé de boire depuis ce matin.... Et j'ai mal ici.
I've only been here since yesterday.
Merci. Je ne suis là que depuis hier.
You see, Betsy... since you've been here... I've seen how fine and sweet things can be between a man and a woman... how love can be calm and good.
Vous voyez, Betsy, depuis que vous êtes ici, j'ai compris que dans un couple, il pouvait y avoir de la douceur.
I've tried to put up with you, but you've been nothing... Doing nothing but pry and meddle ever since you've been here.
J'ai essayé de le supporter, mais vous n'avez cessé depuis votre arrivée de vous en mêler et d'interférer dans tout ce que je fais.
And ever since you first came in here, I've been trying to figure out why.
Pour les jeux, c'est exclu.
I have felt since I've been born again here.
Et l'air léger! Je me suis senti renaître depuis que je suis venu ici.
Mr. Chan, I've been about to leave ever since I arrived here.
M. Chan, je veux partir depuis que je suis arrivé ici.
I've been wanting to do this ever since you got here.
Je voulais vous le demander depuis le début.
Yes, two a week, ever since I've been here.
- 2 par semaine depuis que je travaille ici.
It's been a long time since I've been here.
Ça fait si longtemps depuis ma dernière visite.
I've been trying to look in that thing ever since it's been here.
Je voulais ragarder depuis que je l'ai.
Yes, I've been promoted since you were last here.
J'ai eu de l'avancement.
Since I've been here, business has picked up.
Depuis mon arrivée, les affaires décollent.
Oh, not since I've been over here, not since I met you.
Pas depuis que je suis ici et que je vous ai rencontrée.
I've been here since 7 : 00.
Je suis ici depuis 7 heures.
Have I seen him since I've been here?
Est-il venu me voir?
Ever since you've been here I've heard nothing but
Depuis que vous êtes ici, vous répétez sans cesse :
I've only been to their house once since I got here.
Tu sais, je ne suis allé qu'une seule fois chez eux.
Do you realize we've only been out at night together about three times since I've been here?
Une minute. Tu sais qu'on n'a passé que trois soirées ensemble!
Well at least once a month now since I've been here I put in a request to be transferred to a combat unit.
Eh bien, au moins une fois par mois depuis que je suis là, j'envoie une demande de transfert dans une unité de combat.
What is this, another of those phony stalls I've been getting since I come down here?
C'est encore une de tes manœuvres comme depuis que je suis arrivé?
I understand you've been lying to me ever since I got here.
Je comprends que tu me mens depuis mon arrivée.
I've been here ever since.
Et depuis, je suis là.
He's had me on the hook ever since I've been here.
Il m'a ferré depuis mon arrivée.
I've been here since 9 o'clock.
9h00?
I've been here since 9.
9h00?
I've been cooped up here since noon.
Je ne suis pas sorti du tout.
Pünktchen's manners have improved a lot since I've been here.
Petit Point est déjà beaucoup plus vertueuse depuis que je suis ici.
I'm excited, I've been here since 3 : 00!
J'en suis encore émue!
I've been here since three days, for work.
Je suis là depuis 3 jours, pour le travail.
Every year since I've been here.
Tous les ans depuis que je suis ici.
I intercepted more than 10 letters in the six months since you've been here.
J'ai arrêté plus de 10 lettres depuis 6 mois que vous êtes ici.
Oh. One thing I've learned since I've been here... a sense of humor's indispensable.
J'ai appris ici que le sens de l'humour est indispensable.
Crockett, for the first time since I've been here, I believe we can hold out.
Pour Ia premiére fois, je crois qu'iI est possible de tenir,
Well, I've been deputized ever since Rhett Tanner has been here.
Depuis que Rhett Tanner est ici.
I've been visiting here since...
Je suis en visite ici depuis...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]