English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Been here long

Been here long Çeviri Fransızca

2,830 parallel translation
- You've been here long?
- Tu es la depuis longtemps?
If it wasn't for Cao Feng, I'd have been here a long time ago.
À dire vrai, sans ce vieux Cao Feng, je serais arrivé beaucoup plus tôt.
How long have you been here? About four years.
- Vous êtes là depuis quand?
- How long have you been out here?
- Tu es là depuis quand?
You know, we haven't been here in a long time.
Ça fait longtemps qu'on n'est pas venus ici.
These have been here for so long,
Zoé. "
Oh, they've been here a long time, haven't they, eh?
Ils sont là depuis longtemps. - De sacrés problèmes à régler.
How long since we've been here together?
Ça fait longtemps, hein?
For as long as you've been here. He sees it as evidence of a character defect.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il voit ça comme un manque de caractère.
How long have you been here?
Tu es là depuis quand?
- How long have you been here?
- T'es là depuis longtemps?
How long have you been working here?
Combien de temps as-tu travaillé ici?
Do you know how long I've been sitting in here?
Savez-vous depuis quand j'attends?
How long you been doing news here?
Combien d'années de métier?
All day long I've been trying to figure out how to get past the you-and-Alex thing, and here you are...
Toute la journée, je me suis demandée comment faire pour surmonter mon problème avec Alex. Et te voilà.
How long have you been here?
T'es là depuis longtemps?
- How long have you been here?
- Vous êtes là depuis longtemps?
How long have you been here?
Ça fait combien de temps que tu es ici?
- So how long you been here?
- Tu es là depuis quand?
I've been here for such a long time, days and days and days and days.
Je suis là depuis des jours et des jours.
- It's been a long time since we've come down here separately.
Ça faisait longtemps qu'on ne s'était pas retrouvé ici.
It's been a long time since anyone's been down here.
Ça fait un bail que personne n'est descendu ici.
How long have you been out here?
Tu attends ici depuis longtemps?
How long have I been here?
Depuis combien de temps suis-je ici?
How long have we been here?
- Depuis quand on est là?
How long have you been here?
Tu es ici depuis combien detemps?
Honestly, she's not here and hasn't been here in a long, long time.
Vraiment, elle n'est pas ici et ne l'a pas été depuis très longtemps.
How long have you been working here?
Depuis combien de temps travailles-tu ici?
Well, you haven't been here that long.
Ça ne fait pas longtemps que vous êtes là.
There's no telling how long you could've been stuck here.
Qui sait combien de temps vous auriez pu rester coller ici.
I've been repeatedly asking you to leave.. .. because if we stay here too long.. .. then soon Mr. Pandey will need a pump as well.
Je n'arrête pas de te répéter de partir parceque si on reste ici..... Mr Pandey va aussi avoir besoin d'un inhalateur.
How long have you been out here?
- Depuis quand t'es là?
How long have you guys been out here?
Vous êtes là depuis longtemps?
How long have I been sitting here?
Déso... Je suis là depuis longtemps?
How long have you been here?
Depuis combien de temps es tu ici?
Frlends, since the stump's been here a long time and has only just started to play music
Mes amis, puisque la souche est ici depuis longtemps et viens de commencer à jouer de la musique
Well, I'd ask you how that went, but I've been standing out here so damn long, I think I know the answer.
Je pourrais demander si ça allait, mais je suis ici depuis assez longtemps pour le deviner.
Like you said, I'm not a paramedic, and I haven't been here that long, so is it okay if it's not the weirdest call?
C'est vrai, je ne suis pas ambulancière et j'ai peu d'ancienneté. - C'est OK si ce n'est pas bizarre?
How long have you been head writer here?
Vous avez été promu quand?
I don't care how long you've been here, this is my operation. You work for me.
Tu as beau être là depuis longtemps, tu travailles pour moi.
I don't care how long you've been here.
Je me fiche de votre ancienneté.
How long have you been here?
Depuis combien de temps êtes-vous là?
How long have you been here?
Vous êtes là depuis quand?
And you're new to New York? How long have you been here?
Et vous êtes à New York depuis combien de temps?
I haven't even been here that long.
Je suis là depuis peu.
Just wondered how long l've been a prisoner here.
Je me demandais depuis combien de temps j'étais prisonnier ici.
It's been a long time since anyone's been here.
Personne n'est venu depuis longtemps.
- Do you have any idea how long we've been here?
- Depuis combien de temps on est là?
How long you been coming here?
Vous venez depuis quand?
This has been here so long, it's virtually an installation!
C'est là depuis si longtemps, c'est quasiment une installation artistique!
How long have you been living here?
Combien de temps avez-vous vécu ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]