English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Smoke and mirrors

Smoke and mirrors Çeviri Fransızca

126 parallel translation
We do our tricks with smoke and mirrors.
Fumée et miroirs permettent les truquages.
Sure he will, the same old political smoke and mirrors.
Bien sûr, Toujours le même miroir aux alouettes.
Say the old lady finds out that Carole's divorce is all smoke and mirrors.
La vielle dame a sûrement découvert la vraie nature du divorce de Carole.
Your background's nothin'but smoke and mirrors.
Un rideau de fumée.
The defense, through bringing in, so-called experts, such as Mr. Ofshe, have tried through smoke and mirrors to make it sound like, a person that confesses to such a heinous crime, and admits their involvement
La défense, avec l'aide de soi-disant experts comme M. Ofshe, a essayé par divers subterfuges d'induire qu'une personne qui avoue un crime aussi odieux, qui admet sa participation, et qui nous donne des détails précis,
"Smoke and mirrors," Professor?
"Fumée et miroirs", Professeur?
No lying and deceit, smoke and mirrors?
Pas de mensonges, ni tromperies cette fois?
It's all smoke and mirrors.
De la poudre aux yeux.
It wasn't exactly smoke and mirrors, but we didn't have anything.
Je ne dis pas qu'on ne vendait que du vent, mais on n'avait rien.
Steve would order Bill to fly down there and then blow up at him but Bill, he would just wait it out, convince Steve that we were no threat that this Windows stuff was just that much more smoke and mirrors and a few hours later, everything was fine.
Steve lui ordonnait de venir immédiatement et l'engueulait , mais Bill attendait que ça se passe, puis persuadait Steve qu'autour de Windows, c'était du bruit pour rien et quelques heures plus tard, tout allait bien.
You know, do a little god dance, chant some mystic mumbo jumbo, dazzle'em with some smoke and mirrors and then get the hell back to Spain!
Une petite danse, des cantiques en charabia, de la poudre aux yeux, et on se tire.
I can't believe it's all smoke and mirrors.
C'est pas un simple tour de passe-passe.
Smoke and mirrors.
Fumée et miroirs.
Hear! It's all smoke and mirrors, fellas.
- C'est que de la poudre aux yeux.
He's dead, and it was just smoke and mirrors.
Tout n'était qu'un jeu de miroirs.
Here come the smoke and mirrors.
Voilà les écrans de fumée.
More smoke and mirrors.
Que de la fumée et des miroirs.
Smoke and mirrors?
De la poudre aux yeux?
Well Edna is your friend and she's working her ass off right now trying to be you when she has no idea that it's all smoke and mirrors.
Edna est votre amie et se démène comme une folle pour assumer votre rôle. Sans savoir que ce n'est qu'illusion et façade.
All smoke and mirrors.
- Un écran de fumée.
It was smoke and mirrors, but skillfully done.
Tu les as roulés dans la farine, dans les règles de l'art.
This is smoke and mirrors, Danny. Someone is spinning an illusion.
Ce n'est qu'une illusion que quelqu'un cherche à créer.
You almost had me last night with that old David Copperfield smoke and mirrors trick.
T'as failli m'avoir avec ton manège à la David Copperfield :
- Smoke and mirrors.
Tour de passe-passe.
Some kind of smoke and mirrors trick.
C'est qu'une illusion.
I have to spin an elaborate web of lies smoke and mirrors, for an entire meal.
Je dois élaborer une toile de mensonges de la fumée et des miroirs, pendant tout un repas.
Everything you see is smoke and mirrors.
Ce n'est que de la poudre aux yeux.
This isn't just smoke and mirrors.
Ce n'est pas qu'une simple affaire de drogue.
He's all smoke and mirrors.
Il n'est qu'un écran de fumée.
It's all smoke and mirrors.
Nous fabriquons de la poudre aux yeux.
Look, I didn't want to burst your bubble since you're just a kid, but, yeah, she's all smoke and mirrors just like Harry Houdini.
Ecoute, je ne veux pas te tirer du cocon trop vite, mais ouais, c'est juste une fabulation. comme Harry Houdini.
Besides, whatever it is you're doing, I'm sure it's probably just smoke and mirrors.
En plus, peu importe ce que vous faites, je suis sur que c'est probablement que de la fumée et des miroirs.
No. It's smoke and mirrors.
Non, c'est de la fumée, du vent.
This so-called flying saucer story, it's all smoke and mirrors.
Cette histoire de soucoupe volante n'est qu'une fable.
Does that look like smoke and mirrors to you?
Ca ressemble à une fable?
A lot of smoke and mirrors, these investigations.
Ils ont des yeux et des oreilles partout pour ce genre d'enquêtes.
Smoke and mirrors, Roy. Is it Fennel?
C'est comme un écran de fumée.
No smoke and mirrors, just people trying to reach out to each other.
Pas de fumée, ni miroirs, juste des gens qui essaient de se contacter mutuellement.
- Smoke and mirrors.
- Fumée et miroirs.
Look, I didn't want to burst your bubble since you're just a kid, but, yeah, she's all smoke and mirrors just like Harry Houdini.
Au boulot, ou je vous renvoie direct dans le tiers-monde.
Smoke and mirrors.
De la poudre aux yeux.
What, do you figure you're scaring me with the smoke and mirrors?
Quoi, vous pensez vraiment me faire peur avec ce tour de passe-passe?
This whole thing sounds like bureaucratic smoke and mirrors.
Tout ça m'a l'air d'être du brassage d'air bureaucratique.
You know, Lex Luthor may have been wowed by your high-tech smoke and mirrors, Dr. Gruel, but I've come to expect more hard-core evidence from boys and their toys.
Vous savez, Lex Luthor a pu être emballé par tous vos gadgets high-tech, Dr Groll, mais j'attends beaucoup plus des garçons et de leurs jouets.
Smoke and mirrors, darling.
Ce n'est que de la poudre aux yeux.
Smoke and mirrors.
Fumée que tout cela, mon amour.
Smoke and mirrors, guys.
Illusions!
{ \ pos ( 192,230 ) } "Smoke and Mirrors"
"Smoke and Mirrors"
[Bats squeaking] Bruce : So they finally saw through Harper's smoke and mirrors?
ils ont fini par voir clair dans Ie jeu de Harper?
so I finish it off, really. That's all ya get of me sadly, smoke and mirrors.
"Voyons comment le sortir de là",
This is not what I wanted to hear but, I mean, Ridley was dealing with the smoke and the mirrors, and this and that and the columns, and so on and so forth.
Je n'étais pas heureux d'entendre ça, mais Ridley s'occupait de la fumée, des miroirs, des colonnes, etc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]