So i left Çeviri Fransızca
2,598 parallel translation
- The PM's away, so I left early.
Il n'y a pas grand-chose quand le Premier ministre n'est pas là.
So I left the corporate world, and then I guess this is me giving back.
J'ai donc quitté le monde des affaires, et maintenant, c'est moi qui redonne.
I think, anyhow. He didn't say anything else, And the security guard was freaking out at me, So i left him.
De toute façon, je pense qu'il n'a rien dit d'autre, et l'agent de sécurité me faisait flipper, donc je l'ai laissé.
They asked me to take a random drug test, and so I left and I didn't go back.
Ils m'ont demandé de faire un test de drogue aléatoire. Donc je suis parti et je n'y retournerai pas.
Mr. Harper wanted me to sign some papers so I left...
M. Harper voulait que je signe des papiers alors je l'ai laissé...
I believed that was his boyfriend, so I left.
J'ai cru que c'était son mec alors je suis parti.
So I left empty-handed.
Je suis quelqu'un de capable. Je pensais pouvoir tout faire.
So I left because I need recognition and respect.
Je suis parti car j'avais besoin de reconnaissance et de respect.
So she left band practice so I had to come in and get her purse.
Elle avait quitté la répétition, alors je suis venue prendre son sac.
- Guy that desperate just left? I don't think so.
Et il est parti sans rien dire?
I just told Leo about my affair, and he left me, so I am going to India, and by the way, you're dead to me.
Je lui ai racontée toute l'histoire, et il m'a quitté. donc je pars pour l'Inde, et à propos de ça... Tu es mort pour moi.
Well, former PM Poul Hartling left a stain over there so I guess Magnus can leave just a tiny stain.
L'ancien 1 er ministre Poul Hartling a fait une tâche là-bas, donc je pense que Magnus peut en laisser une petite.
And so I implore you, the media to respect my daughter's need to be left in peace to get well.
C'est pourquoi j'insiste et vous prie instamment de bien vouloir respecter la vie de ma fille qui a besoin de tranquillité pour guérir.
So, this is what's left of the church's entire I.T. division.
Voilà les restes du matériel informatique de l'église.
And he only had three left, so I was like,
et il en avait seulement 3 de parties, alors j'étais là...
And I am late for a family thing, so if you could just tell Evan that I left, that would be great.
Et je suis en retard pour un truc de famille, donc si tu peux dire à Evan, que je suis partie, ça serait super.
But I left it on so you could see what he did to me.
- Je l'ai laissée pour que tu voies.
I lost my keys. I've been rushing around so much, I must have left them somewhere.
J'ai tellement couru à gauche à droite, que j'ai dû les laisser quelque part.
You know, the whole reason I left the Company and went freelance... was so I could have a life.
J'ai justement quitté la CIA pour devenir pigiste... et avoir une vie perso.
[chuckles] - So I'm gonna push up on my left arm, And give myself- - that's gonna give me
Je vais me pousser avec mon bras gauche, ce qui va me donner plus d'appui.
Cameron's left and, you know, he was my best mate, of course, So I don't feel I can talk to any of the guys The way I could talk to cameron.
Cameron est parti, et comme vous le savez, il était mon meilleur ami et je crois que je ne peux parler avec aucun d'entres vous de la manière dont je parlais avec cameron
Lissa's given me so many rub and tugs, I got no skin left down there.
Lissa m'a tellement branlé que j'ai plus de peau.
I left it to the youngest so it must be doing well
J'ai confié la direction de l'usine à mon fils aîné.
But after he left our house, I was concerned, so I called the hospital.
J'étais inquiet, alors j'ai appelé l'hôpital quand il est parti.
So you told me about the fringe event, but I think you left something out.
Vous m'avez parlé de l'évènement, mais je pense que vous n'avez pas tout dit.
So I left. How could you do that?
- Comment as-tu pu?
So, what am I left with here?
Du coup, il me reste quoi? Voyons voir.
President Ellen Johnson had left the country so I could no longer get officially appointed as the consul of Liberia.
President Ellen Johnson had left the country so I could no longer get officially appointed as the consul of Liberia.
[NTS Headquarters, Seoul, Korea] The damage was too severe, so I couldn't recover it 100 %, but luckily a previous record was left.
Corée mais il y avait une mémoire interne.
So, Rose goes off and I'm left in the hall with Heather and her suitcase.
Donc, Rose s'en va et je me retrouve dans le hall avec Heather et sa valise.
So, I was left alone most times.
Donc j'étais souvent seule.
I suspected you were cheating on me, so I waited until you left the house, and I followed you.
Je soupçonnais que tu te jouais de moi, alors j'ai attendu que tu quittes la maison, et je t'ai suivi.
I'm so sorry I left you behind, baby. Momma will never do that again. Dude!
je suis désoler de t'avoir laisser bebe maman le fera plus mec!
So, Julio, I'm really glad you asked me out. And it was nice of you to invite Cece. So she didn't feel left out.
Julio je suis super contente que tu m'ai inviter et c'était simpa d'inviter Cece ainssi elle ne se sens pas exclus
So, basically I'm left with one pot and one working burner.
Donc, en gros, il reste une casserole et un brûleur qui fonctionne.
I'm not quite 40 so I don't actually have all that much else left to lose.
J'ai à peine 40 ans, je n'ai pas grand-chose d'autre à perdre.
I don't know, maybe'cause your ex-fiancée dumped you, ripped your heart out, and left you doubting your manhood on a level so primal you can't even see it.
Je ne sais pas, peut être car ton ex-fiancée t'a largué, t'a arraché le cœur et t'a laissé douter de ta virilité à un tel point que tu ne t'en aperçois pas même pas.
I bet when I got here and climbed on top, he came, and he got really embarrassed, so he left.
Quand je suis entré dans la partie, il a dû éjaculer. Il avait trop honte, donc il est parti.
I'm not, really. We didn't even buck, and she left, and it's Karl's fault, so I'm gonna make him pay.
On n'a même pas niqué, elle est partie, grâce à Karl, il va le payer.
And I didn't, I didn't know how to tell him, so I just... left.
Et je ne savais pas comment lui dire, alors je suis... partie.
Um, I was just about to go home, so I wanted to see if you needed anything before I left.
J'allais rentrer, je voulais voir si c'était bon.
I left her so many messages that her mailbox is full.
Je lui ai laissé plein de messages, sa messagerie est pleine.
Well, I have to go get my underwear stickers back, so you are left to hunt for fairies on your own.
Je dois récupérer mes autocollants. Tu peux chercher ces fées tout seul.
I mean, I would've put them in it, but she had it so... I left them there.
Je veux dire, Je les aurait mis dedans, mais elle l'avait donc...
I don't have any appointments today, so I'm left with eating sandwiches.
Ça vous dirait de déjeuner avec moi?
And so, the Smurfs left the strange city of New York, and I think they left it a little sweeter, a little wiser, a little smurfier.
Les Schtroumpfs quittèrent ainsi l'étrange ville de New York. Et je crois qu'ils la quittèrent avec plus de bienveillance, de sagesse et de schtroumpfitude.
I went to clean the house today, but nobody has been there or slept in any of the beds this week so I just cleaned the windows and left early.
Je suis passée chez vous, mais personne n'est venu et les lits n'étaient pas défaits. J'ai fait les vitres et je suis partie.
I know. I've got maybe 10 minutes left with the car, so... that's my news.
Et dans 10 minutes, ma voiture sera saisie.
So, I left a note saying I'd gone to Europe for four weeks with my best friend, Lucy, to get some culture.
J'ai écrit que j'étais partie quatre semaines en Europe avec ma meilleure amie Lucy pour parfaire ma culture.
And I have to hold the camera the whole time, so... So left you lying the whole weekend?
Et... je dois marcher avec la caméra tout le temps, alors... c'est ça que tu vas faire ce week-end?
If someone would please teach Lord Waverly his left from his right, I would be so very grateful.
Si quelqu'un pouvait lui apprendre à différencier sa gauche de sa droite, vous m'en verriez vraiment ravie.
so it's done 19
so i'm told 61
so innocent 31
so it's a win 16
so it goes 27
so i 1000
so it doesn't matter 23
so it is 192
so it is true 19
so i'm 150
so i'm told 61
so innocent 31
so it's a win 16
so it goes 27
so i 1000
so it doesn't matter 23
so it is 192
so it is true 19
so i'm 150
so i'm sorry 105
so it would seem 69
so in a way 17
so it's over 58
so it's up to you 22
so i'm going 21
so it seems 95
so instead 79
so i'm done 19
so it was you 44
so it would seem 69
so in a way 17
so it's over 58
so it's up to you 22
so i'm going 21
so it seems 95
so instead 79
so i'm done 19
so it was you 44
so i see 155
so i'm like 39
so i've been told 63
so in 27
so i'm out 19
so i heard 89
so i figured 114
so it's 240
so i'll see you tomorrow 22
so it's fine 24
so i'm like 39
so i've been told 63
so in 27
so i'm out 19
so i heard 89
so i figured 114
so it's 240
so i'll see you tomorrow 22
so it's fine 24