So you keep saying Çeviri Fransızca
117 parallel translation
So you keep saying.
Vous le dites souvent.
- So you keep saying.
- C'est toi qui le dis.
- So you keep saying.
- C'est ce que tu dis.
- So you keep saying.
- Que vous dites.
So you keep saying, but I don't see it.
Tu n'arrêtes pas de le dire, mais ça ne se voit pas.
- So you keep saying.
- Vous vous répétez.
- So you keep saying.
- C'est ce que t'arretes pas de dire!
So you keep saying, but when will that happen?
Tu ne cesses de le répéter, mais quand le feront-ils?
- So you keep saying.
- c'est ce que tu dis.
- So you keep saying.
- Donc tu maintiens ta position.
So you keep saying.
Je sais. Asseyez-vous!
JONES : So you keep saying.
C'est ce que tu ne cesses de dire.
So you keep saying.
Continuez comme ça.
- Yeah, so you keep saying.
Tu l'as déjà dit. Je ne suis pas gay.
- So you keep saying.
Que tu dis.
So you keep saying.
Ce que tu ne cesses de répéter.
- So you keep saying.
- Tu le dis sans cesse.
So you keep saying
C'est ce que vous dites.
So you keep saying.
Vous n'arrêtez pas de le répéter.
So you keep saying, dude. Come on.
C'est ce que vous n'arrêtez pas de dire.
So you keep saying. We don't deem it necessary.
Vous n'arrêtez pas de dire ça, mais ce n'est pas nécessaire.
So you keep saying.
Cause toujours.
So you keep saying.
Tu aimes bien le répéter...
Yeah, so you keep saying.
C'est ce que tu sembles dire.
So you keep saying!
Vous n'arrêtez pas de le dire!
so you keep saying.
- Oui, tu radotes.
It's not my job. So you keep saying.
Alors vous continuez à le dire.
- So you keep saying.
- Si tu le dis.
So you keep saying.
C'est ce que tu dis.
So you keep saying, but what's he got to do with me?
C'est ce que vous dîtes, mais quel est le rapport avec moi?
I know that! Don't keep on saying so, you idiot!
Je sais, arrêtez de le répéter, idiot!
So, what you're saying is, we got to keep up this game until we can get to her.
Donc on continue cette mascarade jusqu'à ce qu'on puisse l'approcher.
So you just keep saying :
Alors n'oublie pas de te dire
You keep on saying he's dangerous. You never explain to me... why you're so afraid of him.
Tu répètes ça sans cesse, explique-moi pourquoi il te fait si peur.
So why are you keep saying that..
Tu te répètes.
So who's this person who keeps saying this stuff to you who you keep thinking about?
C'est qui, cette personne qui te dit ces trucs et à qui tu penses sans arrêt?
so you keep saying.
Tu l'as déjà dit.
So, you're saying I should keep trying?
- Alors je devrais continuer?
Just because you keep saying it doesn't make it so.
Ce n'est parce que tu le dis que c'est le cas.
I want to thank you so much for saying that we can keep our guns.
Je veux juste vous remercier. Merci de nous avoir laissé nos revolvers.
Are you saying that just so you can keep him?
Tu ne dis pas ça juste pour le garder chez toi?
- Ah, so you keep on saying.
- Tu n'arrêtes pas de le dire.
So you're saying that there's no way to keep myself safe.
Alors vous dites qu'il n'y a aucun moyen de me tenir en sécurité.
Alright, you're saying that you don't care, but you keep saying it over and over, so that must mean that you really do care.
Ok, tu dis que tu t'en fous, mais tu le répètes sans arrêt. Ca veut dire que tu ne t'en fous pas.
So, what you're saying is it's like my job, to keep her, I don't know, human?
Alors, quoi, c'est mon boulot de la garder humaine?
You keep saying You're looking for other peocle. Looking for so many ceople.
Vous continuez à dire que vous cherchez ce gars.
I'm just saying, you're going to want to keep her safe, and if that means... telling a little lie or two, so be it.
Je suis en train de dire que tu vas vouloir la garder en vie, et si cela veut dire... qu'il faut lui dire un mensonge ou deux, qu'il en soit ainsi.
So you're saying you want me to keep seeing her?
Tu veux donc que je continue à la voir?
- So you keep saying.
C'est ce que tu répètes.
So you're saying that I wanna kiss Lois. And keep Chloe in my back pocket... while the whole time, I'm still in love with Lana?
Tu es en train de dire que je drague Lois, que je me garde Chloé sous le coude et que je suis toujours amoureux de Lana?
A command to keep her from remembering what happened. So, you're saying this guy can just roll into a crowded bank, walk up to a teller and in 30 seconds, look her in the eye tell her she's getting sleepy and sloppy with her hundreds?
Vous dites que ce type peut entrer dans une banque bondée de monde, marcher vers une caissière et en 30 secondes, la regarder dans les yeux, lui dire qu'elle va s'endormir et lui refiler des billets de 100?
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you can 39
so you see 221
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're not mad 16
so you 433
so you're right 22
so you say 133
so you see 221
so you know him 19
so you're saying 94
so you're staying 16
so you're okay 21
so you're not mad 16
so you 433
so you're right 22
so you say 133