English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sol

Sol Çeviri Fransızca

21,121 parallel translation
All anybody is gonna do for me is dig a six-foot hole in the ground and drop me in it.
Je ne demande qu'une chose, qu'on me creuse un trou dans le sol et qu'on me foute dedans.
In the basement of her salon.
- Dans le sous-sol de son salon.
Are you still living in your mama's basement?
Tu vis toujours dans le sous-sol de ta grand-mère?
He was playing right here on the floor.
Il jouait là sur le sol.
You're not that high off the ground, so if you fall, no biggie.
Tu n'es pas très loin du sol, si tu tombes, pas grave.
Reporting live for "news today", I am nerissa knight at a private airport in California where English aristocrats poppy and Georgie Carlton have arrived on U.S. soil.
En direct pour News Today, ici Nerissa Knight sur un aéroport privé de Californie, où les aristocrates anglais Poppy et Georgie Carlton sont arrivés sur le sol américain.
Basement.
Par le sous-sol.
- Find a basement window. - Yeah.
Trouvez une fenêtre du sous-sol.
He became obsessed with fire and set one in our basement by the time he was four years old.
Il était obsédé par le feu, il a débuté un dans notre sous-sol à l'âge de 4ans.
The crime took place on US soil so we're not obligated to include the Chinese in our investigation.
Le crime a été commis sur le sol américain, on n'est pas obligé d'inclure les Chinois dans notre investigation.
That floor is dirtier than Bob Saget at a Comedy Central roast.
Ce sol est plus sale que Bob Saget au Comedy Central.
If you gonna puke, please aim for the floor.
Si vous avez envie de vomir, visez le sol s'il vous plait.
Ground's frozen ; has been for some time.
Le sol est gelé. Depuis longtemps.
It charged at him full-speed, didn't realize the tarp wasn't solid ground.
Il l'a chargé à pleine vitesse, sans voir que la bâche n'était pas un sol stable.
Dutch, we need to get to ground, now.
En sous-sol, maintenant.
He took me right there on the kitchen floor.
Il m'a prise juste là sur le sol de la cuisine.
But when the crew found out what I had done, they held me down and poured lye all over my arms and legs.
Mais quand le groupe a découvert ce que j'avais fait, ils m'ont tenue au sol et ils m'ont versé de la soude sur les bras et les jambes.
Down on the ground.
Au sol.
I was looking out my basement window... - Shh. - and I said to myself,
Je regardais par la fenêtre de mon sous-sol... et je me suis dit,
Aah! Oh, God, look at him flat on the ground, like a pressed hot sandwich.
Regarde-moi ça, aplati sur le sol, comme un sandwich chaud pressé.
I found him on the floor of the bathroom.
Je l'ai trouvé sur le sol de la salle de bain.
Or you hole up in my basement and hope for the best.
Ou vous vous cachez dans le sous-sol et vous croisez les doigts.
I was in the basement of one of Grady's warehouses.
J'étais dans le sous-sol de l'un des entrepôts de Grady.
There are, uh, fresh scratches on the floor here.
Il y a des éraflures récentes sur le sol par ici.
The victim was blinded, hardwood floors slippery with blood.
Elle était aveuglée, sur un sol glissant à cause du sang.
Down on the ground, fugitive of the law.
Au sol, évadés de la loi.
First, uh, I just want to revisit that little moment in the basement where you were like,
D'abord, je veux juste me rappeler de ce court moment, au sous-sol quand tu semblais penser,
When you first get sober, crying on the bathroom floor is kind of a rite of passage.
Quand tu es devenue sobre pour la première fois, pleurer sur le sol de la salle de bains est une sorte de rite de passage.
Yeah, maybe it's my turn to go cry on your bathroom floor.
Ouais, peut être c'est mon tour d'aller pleurer sur votre sol de salle de bains.
Who could blame you in this horrid, damp basement?
C'est normal dans ce sous sol humide.
Susie Baker's basement.
Sous-sol de Susie Baker.
Truck 81, Ambulance 61, man down from unknown causes,
Camion 81, ambulance 61, homme au sol, causes inconnues,
- Hey, on the ground right now!
- Sur le sol, tout de suite!
- Get on the ground!
- Mets toi au sol!
I found Harv on the floor, in a coma.
J'ai trouvé Harvey sur le sol... Dans le coma.
- It's not what you think. - What did I just hear on a tape in your basement?
- Qu'est-ce que je viens d'entendre sur une cassette dans ton sous-sol?
And it just makes you realize that we all just worry, and we don't have to,'cause if you wanted to plant a seed in the ground and just eat what grows, then you could, you know?
Et cela permet de réaliser qu'on est tous très anxieux, mais qu'on ne devrait pas l'être, car si l'on voulait juste planter une graine dans le sol et manger ce qui pousse, on pourrait.
McGee and I'll be on the ground with eyes on Fornell.
Je garderai un oeil au sol sur Fornell avec McGee.
Gibbs and Fornell are down.
Gibbs et Fornell sont au sol.
So when the kidnappers abandoned the van at the mall, they didn't have time to bleach-bomb it like they did the SUV, and I found this on the floor.
Quand les kidnappeurs ont abandonné le van au centre commercial, ils n'ont pas eu le temps de le javèliser comme avec le 4x4, et j'ai trouvé ça sur le sol.
But when I showed up, the guy was, uh, lying on the ground with a bullet in his chest.
Mais quand je me suis présenté, le gars était, euh, gisant sur le sol avec une balle dans la poitrine.
I hope to hell you can get that charmless robot of yours nominated, because that will give me a chance to wipe the floor with you in November.
de vos nominations parce que cela me donnera une chance de laver le sol avec toi en novembre.
Don't track mud in here. I had the floors waxed.
Ne mets pas de boue partout, le sol vient d'être ciré.
She tells you to take everything you own and put it in piles on the ground.
Elle dit qu'il faut mettre toutes ses possessions au sol.
I composed the melody, I added the harmonies, I drew those treble and bass clefs,
J'ai composé l'air, ajouté les accords, j'ai dessiné des clés de sol et de fa.
I'm starting to feel a mite jittery, so I'm just going to lie flat on the cold, hard ground.
- Je me sens un tantinet tendu, alors je vais me mettre à plat sur le sol froid et dur.
I went to bring her a book, and I found her seizing on the floor.
Je suis allée lui chercher un livre, et je l'ai trouvée en crise sur le sol.
You just want to glide across the floor gracefully, you know?
Tu dois glisser sur le sol gracieusement, tu vois?
I was always at ground zero when the bombs dropped.
J'étais toujours au niveau du sol quand les bombes étaient lâchées.
The type of clay-laden soil used to make the bowl.
Le type d'argile-chargé le sol faisait le bol.
- Ms. Goodwin? - I mean...
Il a uriné sur le sol, zéro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]